"dispositions réglementaires" - Translation from French to Arabic

    • الأحكام التنظيمية
        
    • اللوائح التنظيمية
        
    • القواعد واللوائح
        
    • أحكام تنظيمية
        
    • التدابير التنظيمية
        
    • شروط تنظيمية
        
    • ولوائحها
        
    • تدابير تنظيمية
        
    • لقوانين حكومية
        
    • للنظامين الإداري والأساسي لموظفي
        
    • قانونية وتنظيمية
        
    • الصكوك التنظيمية
        
    • الشروط التنظيمية
        
    • أحكام الرقابة
        
    • البنود المعنية
        
    Il faut noter que les dispositions réglementaires sont prises pour organiser la gestion de ce secteur. UN ومن الواجب أن يُراعَى أن الأحكام التنظيمية اللازمة قد اتّخذت لتسيير إدارة هذا القطاع.
    Ces dispositions réglementaires renforceraient la sécurité des patients en les informant des exigences en vigueur dans le pays où ils entendent se rendre. UN ومن شأن تلك اللوائح التنظيمية أن تعزّز أمن المرضى إذ تجعلهم يدركون المتطلبات الوطنية في البلدان التي يعتزمون زيارتها.
    Afin de différencier les partenariats les uns des autres et de déterminer quelles dispositions réglementaires s'appliquent aux modalités d'exécution, les organismes doivent élaborer une définition claire de leurs PE pour que l'on puisse les distinguer d'autres types de partenariat. UN ولتمييز أساليب الشراكة بعضها عن بعض وتوضيح القواعد واللوائح التي تنطبق على ترتيبات التنفيذ، لا بد للمؤسسات أن تضع تعريفاً واضحاً لشركائها في التنفيذ يتيح تمييزهم عن سائر ترتيبات الشراكة.
    Il s'agit de dispositions réglementaires détaillées et d'une aggravation de peine en cas de traite organisée d'êtres humains. UN وبهذا التعديل أدرجت أحكام تنظيمية تفصيلية وعقاب أشد على الاتجار المنظم للبشر.
    Nous estimons avoir pris l'ensemble des dispositions réglementaires nécessaires, et les crimes terroristes ont été inclus dans l'annexe à la loi relative à l'assistance judiciaire. UN حسب رأينا فإن جميع التدابير التنظيمية قد اتخذت والجرائم الإرهابية أضيفت إلى الجدول المرفق بقانون المساعدة القانونية.
    Nous sommes opposés à des dispositions réglementaires inutilement contraignantes et sommes partisans d'une réglementation efficace, crédible et applicable à tous les niveaux, de façon à garantir la transparence et la supervision requises du système financier. UN ونحن ضد فرض شروط تنظيمية مضنية لا داعي لها، وندعو إلى وضع ضوابط فعالة لها مصداقيتها ويمكن إعمالها على جميع الأصعدة، ضمانا للشفافية المطلوبة في النظام المالي وللرقابة اللازمة عليه.
    De plus, la banque dépositaire est généralement exposée à des risques découlant de dispositions réglementaires en vertu de lois et réglementations destinées à assurer sa sûreté et sa solidité. UN وإضافة إلى ذلك، عادة ما يكون المصرف الوديع عرضة لمخاطر تنظيمية بمقتضى قوانين الدولة ولوائحها التي يقصد بها ضمان أمان المصرف الوديع وسلامته.
    Elle prévoyait également des dispositions réglementaires concernant les banques et les institutions financières non bancaires en conformité avec les instruments internationaux pertinents. UN ويشمل هذا القانون أيضا تدابير تنظيمية مفروضة على المصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية عملا بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Dans certains cas, il peut être nécessaire que les pouvoirs publics adoptent des dispositions réglementaires pour faire en sorte que les détenteurs rendent compte des produits en leur possession et coopèrent avec les inspecteurs gouvernementaux. UN في بعض الحالات، قد تكون هناك حاجة لقوانين حكومية لضمان قيام المالكين بالإبلاغ عن ممتلكاتهم من هذه المواد والتعاون مع المفتشين الحكوميين.
    hh) Recommandation figurant au paragraphe 254. Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait revoir ses règles de gestion des ressources humaines et veiller à respecter les dispositions réglementaires de l'ONU. UN (ح ح) التوصية الواردة في الفقرة 254 وتقضي بأن يستعرض مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية سياساته المتعلقة بإدارة الموارد البشرية ويكفل الامتثال للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Chacune des trois parties de la République fédérale de Yougoslavie met en place son propre appareil de lois et de dispositions réglementaires et son propre système financier, et choisit ses propres orientations en matière de politique extérieure. UN وتقوم الأجزاء الثلاثة الحالية التي تشكل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بإعداد نظم قانونية وتنظيمية مختلفة وكذلك نظم مالية وسياسات خارجية منفصلة.
    Un projet de création d'un système de gestion des risques a été établi début 2004 par le Comité d'État et des dispositions réglementaires sont en cours d'élaboration. UN وفي أوائل سنة 2004، وضعت اللجنة الحكومية للجمارك خطة لإقامة نظام لإدارة المخاطر، والعمل جارٍ في الوقت الحاضر بشأن الصكوك التنظيمية المناسبة.
    Les dispositions réglementaires et les pratiques de marquage varient néanmoins beaucoup d'un pays à l'autre. UN على أن الشروط التنظيمية وممارسات الوسم تتفاوت تفاوتا واسعا بين البلدان.
    Actuellement, ce sont les dispositions réglementaires pour permettre la meilleure utilisation et application du Code de la nationalité qui sont prises au fur et à mesure. UN ويجري الآن بالتدريج اعتماد الأحكام التنظيمية اللازمة لاستخدام وتطبيق مدونة الجنسية بشكل أفضل.
    Elle examine les principales dispositions réglementaires et les mécanismes d'application correspondants en matière de comptabilité, d'information financière et d'audit. UN وتتناول الأحكام التنظيمية الرئيسية المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات وما يتصل بها من آليات الإنفاذ.
    Est considérée comme arme de guerre celle qui est ainsi qualifiée dans les dispositions réglementaires en la matière. UN ويعتبر سلاح حرب كل سلاح معرف على هذا النحو في الأحكام التنظيمية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Les juridictions n'avaient pas suffisamment analysé les dispositions réglementaires applicables ni les pièces du contrat. UN لكنَّ المحاكم لم تحلِّل على نحو كاف أحكام اللوائح التنظيمية الواجب تطبيقها ولا مستندات العقد.
    L'examen des cadres réglementaires de 78 États indiquait que dans la grande majorité des pays, très peu de dispositions réglementaires se référaient expressément aux droits de l'homme. UN وقد أظهر استعراض للأطر التنظيمية في 78 دولة أنه ليس لدى السواد الأعظم من الدول سوى القليل جداً من اللوائح التنظيمية التي تتضمن إشارات محددة إلى حقوق الإنسان.
    Afin de différencier les partenariats les uns des autres et de déterminer quelles dispositions réglementaires s'appliquent aux modalités d'exécution, les organismes doivent élaborer une définition claire de leurs PE pour que l'on puisse les distinguer d'autres types de partenariat. UN ولتمييز أساليب الشراكة بعضها عن بعض وتوضيح القواعد واللوائح التي تنطبق على ترتيبات التنفيذ، لا بد للمؤسسات أن تضع تعريفاً واضحاً لشركائها في التنفيذ يتيح تمييزهم عن سائر ترتيبات الشراكة.
    Conformément à la loi relative à la protection contre les rayonnements ionisants, des dispositions réglementaires régissent à la délivrance de permis à toutes les personnes qui utilisent ou exploitent des matières radioactives. UN هناك أحكام تنظيمية في إطار قانون الحماية من الإشعاع بشأن إصدار التراخيص لجميع المستعملين والمتناولين للمواد المشعة.
    Dans le cas des permis négociables, il est également nécessaire d'adopter un arsenal répressif dissuasif car les autorités des dispositions réglementaires compétentes doivent définir à l'avance les plafonds d'émissions. UN وفي حالة التصاريح القابلة للتداول تعتبر التدابير التنظيمية ضرورية أيضا نظرا ﻷنه يلزم أن تقوم السلطات مسبقا بتحديد سقف الانبعاثات.
    Nous sommes opposés à des dispositions réglementaires inutilement contraignantes et sommes partisans d'une réglementation efficace, crédible et applicable à tous les niveaux, de façon à garantir la transparence et la supervision requises du système financier. UN ونحن ضد فرض شروط تنظيمية شاقة لا داعي لها، وندعو إلى وضع ضوابط فعالة لها مصداقيتها ويمكن إعمالها على جميع الأصعدة، ضمانا للشفافية المطلوبة في النظام المالي وللرقابة اللازمة عليه.
    Ainsi, les annexes comprennent des dispositions réglementaires de fond et non uniquement des spécifications techniques. UN وهكذا، تتضمن المرفقات أحكام الرقابة الأساسية ولا تقتصر على المواصفات التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more