"dispositions types" - Translation from French to Arabic

    • الأحكام النموذجية
        
    • أحكام نموذجية
        
    • الحكمين النموذجيين
        
    • الأحكام التشريعية النموذجية
        
    • حكم نموذجي
        
    • أحكام تشريعية
        
    • أحكاما نموذجية
        
    • بأحكام نموذجية
        
    • النموذجيان
        
    Ces dispositions types visent à guider les États riverains dans l'élaboration d'accords bilatéraux ou multilatéraux. UN وتهدف الأحكام النموذجية إلى أن تسترشد بها الدول المتشاطئة في صياغة اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Pratique 6. dispositions types sur l'indemnisation et l'aide aux victimes UN الممارسة 6- الأحكام النموذجية المتعلقة بالتعويض على الضحايا وتقديم المساعدة لهم
    ii) dispositions types sur le recouvrement d'avoirs UN `2` الأحكام النموذجية بشأن استرداد الموجودات
    Les projets de chapitres ne comportent pas de dispositions types. UN ولم تدرج في مشاريع الفصول أي أحكام نموذجية.
    Il a été dit que l'anonymat dans les procédures de passation des marchés était un anathème incompatible avec la transparence qui ne devait pas être avalisé par le projet de dispositions types. UN وقيل ان كتمان الهوية في اجراءات الاشتراء مناوئ للشفافية ولا ينبغي لمشاريع الأحكام النموذجية اقراره.
    Il a été répondu que les projets de dispositions types étaient censés proposer une procédure structurée pour les négociations finales. UN ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية.
    L'existence d'un mécanisme de recours équitable et transparent était présupposée, comme l'indiquaient par exemple les projets de dispositions types 5 et 27. UN وقيل ان مشاريع الأحكام النموذجية تفترض وجود نظام نزيــه وشفاف لسبل الانتصاف، على النحو المبيّن مثــلا في مشروعي الحكمين النموذجيين 5 و27.
    Les dispositions types qui viennent d'être approuvées, ainsi que le Guide législatif, constitueront pour les États un instrument très utile pour l'élaboration des lois destinées à encourager les projets d'infrastructure à financement privé. UN وقد اعتمدت للتو الأحكام النموذجية مع بديل تشريعي يزوِّد الدول.
    Les présents commentaires renvoient aux dispositions types et au Guide législatif de CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (le Guide). UN ولغرض هذه التعليقات، يشار مرجعيا إلى الأحكام النموذجية ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Cette note pourrait par exemple renvoyer aux dispositions types qui viennent après dans le texte. UN ويمكن أن تشير هذه الحاشية مثلا إلى الأحكام النموذجية التي تأتي بعد ذلك.
    La proposition russe précédente, qui consistait à ajouter un deuxième paragraphe, visait à faire comprendre que les questions couvertes par les dispositions types postérieures pouvaient également être prévues dans le contrat de concession. UN وأوضح أن ما اقترحه سابقا بشأن إدراج فقرة ثانية يرمي إلى توضيح أن المسائل التي تتناولها الأحكام النموذجية اللاحقة يمكن أن يُنص عليها أيضا في عقد الامتياز.
    Dans leur ensemble, les dispositions types sont déjà assez normatives. UN ثم أضاف قائلا إن الأحكام النموذجية في مجملها هي أحكام إلزامية بما فيه الكفاية.
    Lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide législatif UN العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي
    Quelle que soit l'option retenue cependant, il faudra procéder à une mise en forme du texte pour des raisons de cohérence avec les dispositions types. UN وبغض النظر عن الخيار الذي سيتم انتقاؤه، فإن الأمر سيتطلّب قدرا من التحرير للنص لتحقيق الاتساق مع الأحكام النموذجية.
    Pour le court terme, elle opterait pour la reproduction des recommandations législatives en même temps que les dispositions types. UN أما كحل مؤقت فإنه يفضّل استنساخ التوصيات التشريعية مع الأحكام النموذجية.
    Plus tôt les dispositions types seront publiées, plus elles auront d'utilité et plus elles ajouteront au crédit de la Commission. UN وبقدر ما تُنشر الأحكام النموذجية بسرعة، بقدر ما تصبح أكثر فائدة وبقدر ما تضيف إلى رصيد اللجنة.
    Par conséquent, il n'est pas nécessaire de fusionner les dispositions types et les recommandations législatives. UN وعلى ذلك فانه لا حاجة إلى دمج الأحكام النموذجية مع التوصيات التشريعية.
    La Commission a convenu que le Groupe de travail devrait achever ses travaux sur les projets de dispositions types suffisamment à temps pour qu'elle puisse les examiner à sa vingt-septième session. UN ووافقت اللجنة على ضرورة استكمال الفريق العامل في الوقت المناسب ﻷعماله المتعلقة بصياغة مشروع أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين.
    Une autre serait d'élaborer des dispositions types axées sur les articles qui ne sont pas encore visés par les lois types existantes. UN وثمة نهج آخر يتمثل في إعداد أحكام نموذجية تركز على المواد التي لم يسبق تناولها في أي من القوانين النموذجية القائمة.
    Il n'y a donc aucune contradiction entre les dispositions types 41 et 44. UN ولذلك قال إنه لا يرى تضاربا بين الحكمين النموذجيين 41 و 44.
    Par la suite, il faudrait commencer à préparer un texte composite présentant à la fois les recommandations législatives et les dispositions types. UN وسيكون من الضروري، بعدئذ، البدء في إعداد نص مدمج يضم التوصيات التشريعية ونص الأحكام التشريعية النموذجية على السواء.
    Pratique 2. dispositions types sur la conformité des pratiques antiterroristes avec le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire UN الممارسة 2- حكم نموذجي بشأن اتساق ممارسات مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني
    i) Loi type ou dispositions types traitant certains problèmes qui se posent dans un contexte international, dont la compétence, l'accès et la reconnaissance dans le cadre de l'insolvabilité internationale des groupes d'entreprises UN `1` قانون نموذجي أو أحكام تشريعية بشأن مسائل دولية مختارة، منها الولاية القضائية وتيسُّر الوصول إلى المحاكم والاعتراف بالإجراءات في سياق إعسار مجموعات المنشآت عبر الحدود
    Le secrétariat pourrait ensuite élaborer des dispositions types, le cas échéant. UN وبعد ذلك يمكن لﻷمانة أن تعد أحكاما نموذجية اذا لزم اﻷمر.
    Il prendrait la forme d’un projet d’articles assorti de commentaires et accompagné le cas échéant de dispositions types. UN وسيتخذ التقرير شكل مشروع مواد مشفوعة بتعليقات ومصحوبة عند الاقتضاء بأحكام نموذجية.
    Les dispositions types 3 et 4 sont de simples invitations lancées aux législateurs pour qu'ils s'intéressent à cette question. UN فالحكمان التشريعيان النموذجيان 3 و4 ليسا إلا مجرد دعوة للمشرّعين إلى التركيز على هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more