À cette occasion, elle tranche souvent des différends portant sur la souveraineté des États sur des îles ou des presqu'îles disputées. | UN | وفي هذا السياق غالبا ما تسوى المنازعات ذات الصلة بسيادة الدول على الجزر أو شبه الجزر المتنازع عليها. |
Elles supervisent également certains travaux de déminage effectués par les forces locales dans les zones non disputées. | UN | كما توفر قوة الحماية أيضا نوعا من اﻹشراف على إزالة اﻷلغام التي تقوم بها القوات المحلية في المناطق غير المتنازع عليها. |
Des soldats débarquant de tanks, que nous avons placé près des frontières disputées. | Open Subtitles | الجنود النزول الدبابات، إلا أننا وضعها بالقرب من الحدود المتنازع عليها. |
Vous y êtes sûrement allée pour la confronter, vous vous êtes disputées et dans un accès de colère, vous avez pris une statuette et frappé. | Open Subtitles | قُدتَ من المحتمل هناك لمُوَاجَهَتها، دَخلتْ حجّةً وفي a نوبة غضب، إلتقطَ التمثال الصغيرُ ومُتَأرجَح. |
que quand tu étais petite vous vous êtes disputées juste avant ton récital de danse. | Open Subtitles | أنت وهي تشاجرتما بعد رقصة الحفلة الموسيقيه |
Cynthia et moi, nous nous sommes disputées après et je crois que c'est fini. | Open Subtitles | المهم، خضت شجاراً شديداً مع سينثيا فيما بعد -وأعتقد أن الأمر انتهى . |
On s'est disputées, Susan et moi, quand j'ai parlé d'annuler. | Open Subtitles | سوزان و أنا تشاجرنا لأنني أردت إلغاء الزفاف |
Vous vous êtes disputées récemment, Nicole ? | Open Subtitles | هل تخاصمتم حديثاً، (نيكول)؟ |
Vous ne vous êtes jamais disputées. Pourquoi maintenant ? | Open Subtitles | إسمعى , أنتم لم تتشاجروا من قبل ما الذى حدث فجأة ؟ |
Nous engageons toutes les parties à commencer à faire preuve dans cette zone de la même retenue qu'elles ont récemment témoignée dans certaines autres zones âprement disputées. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف على أن تبدأ في اظهار ضبط النفس ذاته في هذه المنطقة الذي أبدته مؤخرا في بعض المناطق اﻷخرى المتنازع عليها بشدة. |
On continue d'interdire l'accès aux soins pour punir et réprimer les civils qui résident dans des zones tenues par les groupes armées ou des zones disputées. | UN | ويستمر منع الحصول على الرعاية الصحية لمعاقبة وإخضاع المدنيين المقيمين في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجماعات المسلحة أو المناطق المتنازع عليها. |
Le climat tendu dans les zones disputées s'est accompagné de nombreux incidents. | UN | 5 - وازدادت الحوادث الأمنية بالتوازي مع توتر الوضع في المناطق المتنازع عليها. |
À cet égard, le Mécanisme a recommandé aux Gouvernements congolais et rwandais de s'abstenir de déployer leurs forces armées respectives à proximité l'une de l'autre, en particulier dans les zones frontalières disputées. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت الآلية بأن تتجنب حكومتا جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا نشر قواتهما المسلحة على مقربة شديدة من بعضهما البعض، وخاصة في المناطق الحدودية المتنازع عليها. |
Nous exhortons en outre le Conseil de sécurité à envisager le déploiement de forces neutres à Heglig jusqu'à ce que les parties soient parvenues à un règlement final concernant les régions disputées. | UN | ونحث أيضا المجلس على النظر في إرسال قوات محايدة إلى هجليج لحين توصل الطرفين إلى تسوية نهاية بشأن المناطق المتنازع عليها. |
Mais les attentes des Coréens qui espéraient que les eaux disputées de la mer occidentale de Corée, qui ont plongé la nation dans la disgrâce et la douleur, deviendraient des eaux de paix et de prospérité qui feraient la fierté et la joie de la nation, ne se sont pas concrétisées. | UN | ولكن لم يتحقق تطلع الكوريين وأملهم في رؤية المياه المتنازع عليها في بحر كوريا الغربي التي جلبت العار والألم للأمة وهي تتحول إلى مياه سلام ورخاء وتزيد من فخر الأمة وسرورها. |
De telles déclarations reflètent un changement considérable comparé à l’hostilité qui avait caractérisé les relations indo-chinoises à la suite de la guerre de 1962 qui avait opposé les deux pays à propos des frontières disputées dans l’Himalaya. Une certaine anxiété stratégique plane néanmoins, particulièrement en Inde. | News-Commentary | والواقع أن مثل هذه التصريحات تعكس قدراً كبيراً من التغيير بعد العداوة التي سممت العلاقات الهندية الصينية في أعقاب الحرب التي نشبت بين البلدين في عام 1962 بسبب الحدود المتنازع عليها في الهيمالايا. ورغم ذلك فإن الانزعاج الاستراتيجي لا يزال قابعاً تحت السطح، وخاصة في الهند. |
Lors de cette réunion, les sous-clans des Hirab (Abgal et Habr Gedir) sont convenus que tous les miliciens devraient être immédiatement retirés des zones disputées. | UN | وخلال الاجتماع اتفقت بطون عشيرة حراب )اﻷبغال وحبر جدير( على أنه ينبغي لجميع عناصر الميليشيا الانسحاب فورا من المناطق المتنازع عليها. |
D'après son père, vous vous êtes disputées, et vous avez arrêté d'aller chez elle. | Open Subtitles | طبقاً لأقوال أبوها قال إنكما تشاجرتما وأنك توقف عن زيارتها في المنزل. |
Susan et moi, on s'est disputées. | Open Subtitles | وأخبركِ أنني خضت شجاراً (كبيراً ليلة البارحة مع (سوزان |