La requérante ajoute que, d'après cette loi, tout type de dissidence politique publique peut conduire à une condamnation à une longue peine de prison, puisque les autorités éthiopiennes ne font pas de différence entre critique politique et terrorisme. | UN | وتضيف صاحبة الشكوى أنه وفقاً لهذا القانون، فإن أي نوع من أنواع الانشقاق السياسي العام يمكن أن يؤدي إلى إدانة طويلة الأجل، نظراً لأن السلطات الإثيوبية لا تميز بين النقد السياسي والإرهاب. |
La requérante ajoute que, d'après cette loi, tout type de dissidence politique publique peut conduire à une condamnation à une longue peine de prison, puisque les autorités éthiopiennes ne font pas de différence entre critique politique et terrorisme. | UN | وتضيف صاحبة الشكوى أنه وفقاً لهذا القانون، فإن أي نوع من أنواع الانشقاق السياسي العام يمكن أن يؤدي إلى إدانة طويلة الأجل، نظراً لأن السلطات الإثيوبية لا تميز بين النقد السياسي والإرهاب. |
A, par le passé, été chargé de mettre fin à la dissidence et à la violence. | UN | له سجل سابق في التورط في قمع المنشقين وارتكاب العنف. |
A, par le passé, été chargé de mettre fin à la dissidence et à la violence. | UN | له سجل سابق في التورط في قمع المنشقين وارتكاب العنف. |
La dissidence politique est réprimée, les services de sécurité sont omniprésents et les prisonniers politiques sont envoyés dans des camps. | UN | وتواجه المعارضة السياسية بالقمع، مع وجود شبكة أمن منتشرة في كل مكان ومراكز احتجاز للسجناء السياسيين. |
Les dirigeants des FNL rejetaient cette allégation et reprochaient au Gouvernement de favoriser la dissidence pour affaiblir les FNLPalipehutu et leur faction armée. | UN | ونفت قيادة قوات التحرير هذا الادعاء واعتبرت الحكومة مسؤولة عن بث الانشقاق لإضعاف الجبهة وجناحها العسكري. |
Les bulletins blancs ou nuls ne sont pas la marque d’une dissidence politique; bien qu’ils aient représenté, lors des dernières élections, environ 7 % des votes, ils ne sont que le produit de la conscience des électeurs. | UN | وبطاقات الاقتراع البيضاء أو الباطلة ليست علامة على الانشقاق السياسي؛ رغم أنها مثلت، خلال الانتخابات اﻷخيرة، زهاء ٧ في المائة من اﻷصوات، فهي ليست سوى نتاج وعي الناخبين. |
Il s'agit tout d'abord du courant traditionnel de réfugiés fuyant leur pays pour des raisons de dissidence politique ou pour cause d'oppression ou de persécution, et il y a ensuite le courant de réfugiés qui a des causes économiques. | UN | الأول هو التدفق التقليدي لللاجئين الفارين بسبب الانشقاق السياسي أو بسبب القهر أو الاضطهاد؛ والثاني هو التدفق الناجم عن عوامل اقتصادية. |
Ces droits, que l'on s'accorde généralement à reconnaître comme étant des droits tant civils que politiques, pourraient être détournés de leurs fins par des États afin de supprimer toute dissidence politique. | UN | هذه الحقوق المعترف بها على نطاق واسع كحقوق مدنية فردية وسياسية في آن واحد قد تسيء الدول استخدامها لقمع الانشقاق السياسي. |
Il voudrait savoir si le phénomène sectaire est nouveau en El Salvador, quelle est son importance, s'il trouve ses origines dans le pays ou à l'étranger, si les éventuelles sectes qui existent dans le pays constituent une forme de dissidence d'avec l'Église catholique et une réaction contre un dogme. | UN | وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت ظاهرة الطوائف جديدة في السلفادور ومدى أهميتها وما إذا كانت تستمد أصلها من البلد أم من الخارج وما إذا كانت الطوائف المحتمل وجودها في البلد تمثل شكلاً من أشكال الانشقاق عن الكنيسة الكاثوليكية وردَّ فعل ضد عقيدة ما. |
A, par le passé, été chargé de mettre fin à la dissidence et à la violence. | UN | شارك سابقا في في قمع المنشقين وممارسة العنف. |
Le plus souvent, les restrictions à la liberté d'opinion et d'expression ont été utilisées par les gouvernements comme moyen de limiter la critique et faire taire la dissidence. | UN | وكثيراً ما استخدمت الحكومات القيود التي تحد من الحق في حرية الرأي والتعبير كوسيلة لتقييد الانتقاد وإسكات المنشقين. |
Le plus souvent, les restrictions à la liberté d'opinion et d'expression ont été utilisées par les gouvernements comme moyen de limiter la critique et faire taire la dissidence. | UN | وكثيراً ما استخدمت الحكومات القيود التي تحد من الحق في حرية الرأي والتعبير كوسيلة لتقييد الانتقاد وإسكات المنشقين. |
La dissidence politique est réprimée, les services de sécurité sont omniprésents et les prisonniers politiques sont incarcérés dans des camps. | UN | وتواجه المعارضة السياسية بالقمع، مع وجود شبكة أمن منتشرة في كل مكان ومراكز اعتقال للسجناء السياسيين. |
Le Rapporteur spécial a reçu des renseignements selon lesquels ces dispositions législatives ont été appliquées de manière abusive par les autorités pour réprimer toute dissidence. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن السلطات طبقت مثل هذه اﻷحكام القانونية تطبيقا تعسفيا بغية قمع المعارضة. |
39. La répression de la dissidence durant l'année a consisté essentiellement, pour les services de la sûreté de l'État, à harceler de mesures vexatoires les groupes visés. | UN | ٣٩ - اتخذت اﻹجراءات الموجهة ضد الجماعات المنشقة خلال العام الجاري، أساسا، شكل مضايقات شديدة من جانب أفراد أمن الدولة. |
Les conseils révolutionnaires des camps exercent un pouvoir suprême et tout soupçon de dissidence est puni publiquement et brutalement, souvent par la torture et l'emprisonnement. | UN | فالمجالس الثورية للمخيمات تتمتع بسلطة عليا وأي مشتبه في انشقاقه يعاقب علانية وبوحشية، بالتعذيب والسجن في كثير من الأحيان. |
Le recours persistant et croissant aux accusations de diffamation, de désinformation et de provocation pour réprimer l'opposition et la dissidence politiques est particulièrement inquiétant. | UN | ويشكل الاستعمال المستمر والمتزايد لتهم القذف وإشاعة المعلومات الخاطئة والتحريض للتصدي للمعارضة السياسية والرأي السياسي المخالف مسألة تدعو إلى القلق الشديد. |
À l'époque, il a participé au lancement du forum du Cinq Avril des principaux journaux de la dissidence, élaboré une liste de 20 suggestions adressées au Comité central du parti communiste, diffusé un bulletin d'information privé, accordé de nombreuses interviews dans lesquelles il soulignait la nécessité de démocratiser davantage la société marxiste, et publié plusieurs articles à Hong Kong. | UN | وساعد في ذلك الحين على إنشاء منتدى الخامس من نيسان/أبريل، وهو جريدة رئيسية للمنشقين وكتب قائمة من 20 نقطة تتضمن اقتراحات على اللجنة المركزية للحزب الشيوعي، ووزع نشرة خاصة، وأجرى مقابلات عدة تركز على ضرورة توفير المزيد من الديمقراطية في مجتمع ماركسي ونشر مقالات عدة في هونغ كونغ. |
Je vous assure de leur soutien complet... vous étoufferez toute dissidence. | Open Subtitles | مع دعمهم، وأنا أؤكد لك أن لديك دعمهم بشكل كامل سوف تقمع أية معارضة |
Arrestation et détention arbitraires, torture et conditions inhumaines de détention d'une personne, et disparition forcée de ses cousins accusés de dissidence politique | UN | موضوع البلاغ: إلقاء القبض على شخص وابنيْ عمه واحتجازهم تعسفاً، وتعذيبهم، وظروف الاحتجاز اللاإنسانية، والاختفاء القسري لابنيْ العم المُتَّهمين بالانشقاق السياسي |