"distinctement" - Translation from French to Arabic

    • بوضوح
        
    • وضوح
        
    • بشكل منفصل
        
    • الوجوه
        
    • وبوضوح
        
    Il faudrait séparer distinctement la juridiction des tribunaux militaires d'exception de celle des tribunaux civils ordinaires et des cours de justice. UN وينبغي أن تفصل بوضوح بين اختصاص المحاكم العسكرية الاستثنائية والمحاكم المدنية العادية ومحاكم العدل.
    Car je me souviens distinctement de toi disant que tu n'avais absolument rien à contribuer au support. Open Subtitles ' يَجْعلُ أنا بوضوح تذكّرْك تَقُولُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ لا شيء على الإطلاق للمُسَاهَمَة في الوسطَ.
    Mais pourtant je me souviens si distinctement qu'il y avait des fleurs rouges sur le sol. Open Subtitles ولكنني أتذكرُ بوضوح كانت هناك ورودُ حمراء على الأرض
    Et maintenant que je suis enceinte... avec cette idée dans mon esprit-utérus, je vois les choses encore plus distinctement. Open Subtitles و الآن بما أنني حامل أحمل هذه الفكرة في رحم فكري أرى الأمور بأكثر وضوح
    - Mais il a entendu qu'ultimatum ? - Très distinctement. Open Subtitles ولكن كل ما سمعه هو إنذار بكل وضوح
    Leur contribution est traitée distinctement des dons, car elle prend la forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتُعامَل المساهمات التي تقدمها هذه المصارف بشكل منفصل عن المنح لأن هذه المساعدات تأخذ شكل قروض واجبة السداد.
    Quelques minutes plus tard, les hélicoptères survolaient déjà la zone et les manifestants ont pu voir distinctement que les pilotes européens étaient assistés par des Africains noirs. UN وبعد مرور دقائق معدودة، بدأت طائرات هليكوبتر في التحليق على ارتفاع منخفض للغاية فوق المنطقة حيث شاهد المتظاهرون طيارين بيض الوجوه يساعدهم رجال سود البشرة.
    Si on fait pause sur l'image 138, on voit distinctement une tignasse bleue qui dépasse de la butte gazonnée. Open Subtitles وإذاأوقفناالشريطفيالإيطار138.. فنرى بوضوح شعر أزرق طويل يظهر من خلف السياج
    Quand le juge s'adressera à toi, parle distinctement et poliment. Open Subtitles استمع عندما يخاطبك القاضي تكلم معه بوضوح و أدب
    Pas très claire, je sais, mais l'anneau de pierres peut être vu tout à fait distinctement. Open Subtitles ليست بذلك الوضوح، أعلم، لكن حلقة الأحجار يمكن أن تُري بوضوح
    Le glas sonne distinctement dans ces montagnes. Open Subtitles جرس الوفاة يقرع ويظهر صداه بوضوح في هذه الجبال
    distinctement je me souviens que c'était dans le glacial décembre Open Subtitles بوضوح لازلت أذكر كانت ليلة كئيبة من شهر سبتمبر
    À 17 h 20, à 51 kilomètres de la frontière russe et à un azimut de 300 degrés, l'appareil commence à perdre brusquement de la vitesse, ce que l'on voit distinctement sur le tableau des caractéristiques du vol. UN وفي الساعة 17:20، وعلى مسافة 51 كيلومترا من الحدود الروسية بزاوية سمت 300 درجة، بدأت الطائرة تفقد سرعتها بشكل مفاجئ، وهو ما يظهر بوضوح في جدول بيانات تحليق الطائرة.
    Je peux voir les vaisseaux distinctement. Open Subtitles أجل أرى أنا الوعاء الدموي بوضوح
    Je me rappelle distinctement de la dernière chose que tu as dite pendant que tu sortais furtivement de ma chambre... Open Subtitles أن أتذكر بوضوح أنّ آخر ما قلته وأنت تتسلل من غرفة نومي...
    J'étais logique alors, je suis logique maintenant, monsieur... et je me rappelle distinctement -- Open Subtitles انا كنت في كامل وعى حينها . والأن انا ايضا بكامل وعى وانا اتذكر ما حدث بكل وضوح
    Tandis que les défauts de notre forteresse anti-drogue se perçoivent plus distinctement, il devient cependant de plus en plus difficile de s’imaginer que les risques comportés par les drogues sont plus élevés et dévastateurs que les dégâts causés par la répression. News-Commentary ولكن رغم ذلك، ومع اشتداد وضوح النقائص التي تعيب صرح مكافحة المخدرات الذي ظل قائماً طيلة أربعة عقود من الزمان، فقد بات من الصعب على نحو متزايد أن ننظر إلى المخاطر المرتبطة باستخدام المخدرات باعتبارها أعظم من الضرر الناجم عن القمع.
    Je m'en rappelle distinctement. Open Subtitles واتذكر ذلك بكل وضوح
    Leur contribution est traitée distinctement des dons, car elle prend la forme de prêts qui doivent être remboursés. UN وتُعامَل المساهمات التي تقدمها هذه المصارف بشكل منفصل عن المنح لأن هذه المساعدات تأخذ شكل قروض واجبة السداد.
    La délégation japonaise estime que le rôle du PNUE devrait éventuellement être examiné dans le contexte de la réforme du PNUE plutôt que distinctement à la Deuxième Commission. UN وذكر أن وفده يعتقد بأن دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لعله ينبغي أن يناقش في سياق إصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وليس بشكل منفصل في اللجنة الثانية.
    Dites fort et distinctement vos noms de familles ! Open Subtitles الجميع يذكر اسمه بصوتٍ عالٍ وبوضوح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more