"distribué par" - Translation from French to Arabic

    • وزعتها
        
    • الذي عممته
        
    • الذي عمّمته
        
    • التي عممها
        
    • الذي وزعته
        
    • الذي عممه
        
    • التي وزعها
        
    • التي عممتها
        
    • الذي وزعه
        
    • الذي عمَّمته
        
    • الموزعة من قبل
        
    • الذي توزّعه
        
    • توزعه
        
    • الصلة الذي وزّعته
        
    Les idées proposées ont débouché sur l'adoption d'un plan d'action des ONG, dont le texte a également été distribué par le Secrétariat. UN وأفضت الأفكار المطروحة خلال حلقة العمل إلى إقرار خطة عمل للمنظمات غير الحكومية وزعتها الأمانة العامة كذلك.
    La délégation russe présentera par écrit à la CDI ses réponses au questionnaire distribué par le Secrétariat le 23 septembre 2004. UN وسيقدم وفده إلى اللجنة ردوده على الاستبيان الذي عممته الأمانة العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2004.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié les États parties au Protocole de répondre rapidement au questionnaire distribué par le Secrétariat et invité en outre les signataires à fournir les informations demandées. UN وفي المقرر نفسه، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف في البروتوكول على أن تسارع إلى الرد على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة، ودعا الدول الموقّعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة.
    À cet égard, nous nous félicitons du document de travail distribué par la délégation de l'Ukraine, dont l'objectif est de servir de cadre à des conclusions et recommandations éventuelles à ce sujet. UN إننا نقدر ورقة العمل التي عممها وفد أوكرانيا المزمع أن تكون إطارا للاستنتاجات والتوصيات المحتملة في هذا الميدان.
    Le texte distribué par les États-Unis nous accuse d'utiliser le projet de résolution pour justifier nos errements politiques et économiques. UN النص الذي وزعته الولايات المتحدة يتهمنا باستخدام مشروع القرار لتبرير سياساتنا الاقتصادية السيئة.
    Certaines délégations se sont félicitées du questionnaire distribué par le Rapporteur spécial et ont exprimé l'espoir que les réponses à ce questionnaire apportent quelques renseignements utiles. UN ورحَّبت بعض الوفود بالاستبيان الذي عممه المقرر الخاص، وأعربت عن أملها في أن توفر الردود على الاستبيان آراء معمقة مفيدة.
    Ma délégation voit dans le document de travail distribué par le Président du Groupe de travail II une bonne base pour notre débat. UN ويعتبر وفد بلدي ورقة العمل التي وزعها رئيس الفريق العامل الثاني أساسا جيدا لمناقشتنا.
    La liste des projets de réduction qui doivent être examinés figure dans le document de travail officieux distribué par le secrétariat. UN ترد قائمة مشاريع القرارات التي يجب النظر فيها في الورقة غير الرسمية التي عممتها الأمانة العامة.
    Cet aspect a aussi été pris en compte dans le budget 2007 et dans le texte de l'appel au financement distribué par le Président de la septième Assemblée. UN وقد أُخذ في الحسبان هذا الجانب أيضاً في ميزانية عام 2007 وفي نداء التمويل الذي وزعه رئيس الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    Le document de travail distribué par le Mexique comporte plusieurs propositions judicieuses à cet égard. UN وأشار إلى ورقة العمل التي وزعتها المكسيك والتي تحتوي على عدد من الاقتراحات المفيدة في هذه المسألة.
    Cela n'étant pas le cas, permettez-moi de passer au document officieux distribué par le secrétariat, qui contient le calendrier des réunions que la Conférence et ses organes subsidiaires tiendront la semaine prochaine. UN اسمحوا لي اﻵن أن أتحول الى الورقة غير الرسمية التي وزعتها اﻷمانة والمتضمنة الجدول الزمني للجلسات التي سيعقدها المؤتمر وأجهزته الفرعية في اﻷسبوع القادم.
    Dans cette attente, qu'il me soit permis de répéter que mon gouvernement soutient fermement le projet de résolution sur les méthodes de travail distribué par Singapour, le Liechtenstein, le Costa Rica, la Suisse et la Jordanie. UN وبانتظار ذلك، اسمحوا لي بأن أكرر تأييد حكومتي الشديد لمشروع القرار الخاص بأساليب العمل، الذي عممته سنغافورة وليختنشتاين وكوستاريكا وسويسرا والأردن.
    55. À sa 842e séance plénière (séance d'ouverture), le 25 mai 1994, le Conseil a approuvé le programme des séances distribué par le secrétariat. UN ٥٥ - وفي جلسته العامة ٢٤٨ )الافتتاحية( المعقودة في ٥٢ أيار/مايو ٤٩٩١، أقر المجلس جدول اجتماعات دورته المستأنفة الذي عممته اﻷمانة.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties à la Convention a prié les États parties au Protocole de répondre rapidement au questionnaire distribué par le Secrétariat et invité les signataires à fournir les informations demandées. UN وفي المقرر نفسه، حث مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الدول الأطراف في البروتوكول على أن تسارع إلى الرد على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة، ودعا كذلك الدول الموقّعة إلى تقديم المعلومات المطلوبة.
    La Commission a noté qu'un rapport analysant les réponses des États au questionnaire distribué par le Secrétariat conformément à la demande qu'elle avait faite à sa quarante-quatrième session lui serait présenté à sa prochaine session, en 2013. UN وأحاطت اللجنة علماً بأنَّها ستُزوَّد في دورتها السادسة والأربعين في عام 2013 بتقرير يتضمن تحليلا للإجابات المتلقاة من الدول على الاستبيان الذي عمّمته الأمانة عليها وفقا لطلب اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    Les participants ont décidé d'un commun accord d'apporter les modifications au texte du document distribué par les coprésidents à la session suivante. UN واتفق المشاركون على الشروع في صياغة الوثيقة التي عممها الرؤساء المشاركون في جولة المباحثات المقبلة.
    Il contient des informations consolidées et une première analyse des réponses que les États ont apportées au questionnaire distribué par le Secrétariat. UN ويتضمن معلومات مجمّعة وتحليلا أوليا لجميع الردود الواردة من الدول على الاستبيان الذي وزعته الأمانة.
    Projet de révision des règles de gestion financière du PNUE distribué par le Contrôleur UN مشروع تنقيحات القواعد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي عممه المراقب المالي
    Je me félicite aussi du document de réflexion bien conçu sur la responsabilité de protéger, distribué par le Président de l'Assemblée générale. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد بالورقة المفاهيمية المدروسة بشأن المسؤولية عن الحماية التي وزعها رئيس الجمعية العامة.
    La liste complète des auteurs du projet figure dans le document A/65/L.11/Add.1, qui a été distribué par le Secrétariat. UN وترد القائمة الكاملة بأسماء المشاركين في الوثيقة A/65/L.11/Add.1 التي عممتها الأمانة العامة.
    Cet aspect a à nouveau été pris en compte dans le budget 2008 et dans le texte de l'appel au financement distribué par le Président de la huitième Assemblée. UN وقد أُخذ هذا الجانب في الحسبان أيضاً في ميزانية عام 2008 وفي النداء المتعلق بالتمويل الذي وزعه رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف.
    Le Comité a été informé que 30 des 51 pays qui avaient répondu au questionnaire distribué par l'OMS en 2008 en prévision de la réunion avaient pris des mesures. UN أحيطت لجنة الخبراء علماً بالتدابير التي اتخذها 30 بلداً من أصل 51 بلدا من البلدان التي ردَّت على الاستبيان الذي عمَّمته منظمة الصحة العالمية في عام 2008 في إطار التحضير للاجتماع.
    5. Le Conseil d'administration a approuvé le plan de travail révisé, tel qu'il a été distribué par le Secrétariat. UN ٥ - ووافق المجلس التنفيذي على خطة العمل المنقحة بصيغتها الموزعة من قبل اﻷمانة.
    s) A prié les États parties de répondre rapidement au deuxième questionnaire distribué par le secrétariat; UN (ق) طلب إلى الدول الأطراف أن تجيب بسرعة على الاستبيان الثاني الذي توزّعه الأمانة؛
    distribué par les services consulaires brésiliens et les services d'immigration des pays partenaires aux personnes rentrant au Brésil, que ce soit volontairement ou suite à une expulsion, ce petit manuel est le fruit d'un partenariat entre le Ministère des relations extérieures, le SPM et le Ministère de la justice, et il a fait l'objet d'une présentation officielle au Portugal et en Espagne. UN هذا الدليل، الذي توزعه الدوائر القنصلية البرازيلية والسلطات المعنية بالهجرة في البلدان الشريكة على الأفراد العائدين إلى البرازيل، طوعاً أو نتيجة للترحيل، هو حصيلة شراكة بين وزارة العلاقات الخارجية وأمانة سياسات المرأة ووزارة العدل، وقد بدأ العمل به في إسبانيا والبرتغال.
    Il contient un aperçu général et un résumé ainsi qu'une première analyse de toutes les réponses apportées au questionnaire distribué par le Secrétariat, et met en évidence les progrès accomplis pour s'acquitter des obligations énoncées dans la Convention et, dans certains cas, les difficultés que rencontrent les États dans l'application de ses dispositions. UN وهو يتضمن استعراضا عاما وموجزا لجميع الردود على الاستبيان ذي الصلة الذي وزّعته الأمانة، كما يتضمن تحليلا أوليا لتلك الردود ويلقي الضوء على التقدّم المحرز في الوفاء بالمقتضيات المنصوص عليها في الاتفاقية وكذلك، في بعض الأحيان، على الصعوبات التي تواجهها الدول في تنفيذ الأحكام قيد الدرس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more