"distribuées aux" - Translation from French to Arabic

    • الموزع على
        
    • توزيعها على
        
    • الورقات في
        
    • تعمم على
        
    • الموزعة على
        
    • لتوزيعها على
        
    • تتاح في
        
    • تُوزَّع على
        
    • التي عممت على
        
    • منها يخدم
        
    • ووزعت على
        
    • ويوزع في
        
    • وزع على
        
    • وزعت على
        
    • ووُزِّعت على
        
    iii) Les plus-values et moins-values sur cession de placements en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux fonds participant à la trésorerie commune; UN ' 3` تحسب المكاسب والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية للاستثمارات وتبين في صافي الإيرادات الموزع على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك؛
    iv) Les plus-values et moins-values sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux fonds participant au fonds de gestion centralisée des liquidités; UN ' 4` وتحسب المكاسب والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة البيع والقيمة الدفترية، وتبين في صافي الإيرادات الموزع على الصناديق المشاركة في صندوقي النقدية المشتركين؛
    Des pochettes de sensibilisation au problème des mines ont été mises au point et distribuées aux communautés et aux écoles. UN وتم إعداد مجموعات مواد خاصة بحملة للتوعية من مخاطر اﻷلغام، وجرى توزيعها على المناطق اﻹدارية والمدارس.
    Ces communications et d'autres notes de travail seront distribuées aux participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وسوف تتاح هذه الورقات في الاجتماع إلى جانب عدة مذكرات للمناقشة وذلك بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Les organisations dotées du statut consultatif général ou du statut consultatif spécial ont le droit de présenter de brèves communications écrites qui peuvent être publiées comme document des Nations Unies et distribuées aux membres du Conseil ou de ses organes subsidiaires. UN وللمنظمات ذات المركزين العام والخاص أن تقدم بيانات مكتوبة موجزة يمكن نشرها كوثائق صادرة عن اﻷمم المتحدة وأن تعمم على أعضاء المجلس أو هيئاته الفرعية.
    Recettes distribuées aux adhérents UN مخصوما منه: الإيرادات الموزعة على المستثمرين في الاشتراك
    Toutefois, l'augmentation pour la même période de la valeur des marchandises quittant les entrepôts des gouvernorats en vue d'être distribuées aux écoles représente moins de 3 %. UN لكن الزيادة في قيمة السلع الخارجة من مستودعات المحافظات لتوزيعها على المدارس كانت أقل من ٣ في المائة خلال الفترة نفسها.
    iv) Les plus-values et moins-values sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux participants au fonds de gestion centralisée des liquidités; UN ' 4` وتحسب الأرباح والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية، وتُبين في صافي الإيرادات الموزع على المشاركين في صندوق النقدية المشترك؛
    iv) Les plus-values et moins-values sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisées dans les recettes nettes distribuées aux fonds participant au fonds de gestion centralisée des liquidités; UN ' 4` تحسب الأرباح والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية، وتبين في صافي الإيرادات الموزع على المشاركين في صندوق النقدية المشترك؛
    iv) Les profits et pertes sur cession de placements - en l'occurrence, la différence entre le produit de la vente et la valeur comptable - sont comptabilisés dans les recettes nettes distribuées aux fonds participant aux fonds de gestion centralisée des liquidités; UN ' 4` وتحسب المكاسب والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية، وتبين في صافي الإيرادات الموزع على المشاركين في صندوق النقدية المشترك؛
    Des fiches d'information figurent désormais sur le site Internet du CAS et ont été distribuées aux professionnels lors de réunions cliniques et de conférences. UN ويجري تحميل صحائف الوقائع ذات الصلة على الموقع الشبكي لدائرة تقييم الطفل كما يجري توزيعها على المتخصصين في الاجتماعات والمؤتمرات الإكلينيكية.
    Des directives concernant la vérification des antécédents, l'assistance en période de transition, les budgets des provinces et le microfinancement ont été approuvées et distribuées aux autorités provinciales. UN هذا وتمت الموافقة على إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الفرز وتقديم المساعدة في فترة الانتقال، وحسابات المقاطعات والمنح الصغيرة، وجرى توزيعها على سلطات المقاطعات.
    Les contributions sollicitées auprès de certains titulaires de mandat avaient déjà été distribuées aux participants au Comité préparatoire. UN وبيَّن أن المساهمات المقدمة من أصحاب الولايات الذين وُجهت إليهم دعوات قد تم توزيعها على أعضاء اللجنة التحضيرية.
    Ces communications seront distribuées aux autres participants en séance sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وستُتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Ces communications seront distribuées aux participants telles quelles, dans la langue dans laquelle elles auront été reçues. UN وستتاح هذه الورقات في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Les questions ou observations que le groupe de travail de présession adresse à l'État partie dont le rapport est examiné et la réponse de ce dernier sont, conformément au présent article, distribuées aux experts avant la session au cours de laquelle ce rapport doit être examiné. UN 3 - وفقا لهذه المادة، تعمم على الخبراء الأسئلة أو التعليقات التي يوجهها الفريق العامل قبل الدورات إلى الدولة الطرف التي ينظر في تقريرها ورد الدولة الطرف على تلك الأسئلة والتعليقات وذلك قبل انعقاد الدورة التي سيناقش فيها التقرير.
    À déduire : Recettes distribuées aux adhérents Retraits des adhérents ayant cessé leurs fonctions UN مخصوما منه: الإيرادات الموزعة على الأعضاء المستثمرين في الاشتراك
    Dans le cadre de cette initiative, plus de 2 000 tonnes de semences de blé ont été obtenues en vue d'être distribuées aux petits exploitants. UN وقد تم عن طريق هذه المبادرة شراء ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ طن متري من تقاوي القمح لتوزيعها على صغار المزارعين.
    Ces communications devraient être soumises au secrétariat de la CNUCED avant la réunion et seront distribuées aux autres participants sous la forme et dans la langue dans lesquelles elles auront été reçues. UN وينبغي تقديم هذه الورقات إلى أمانة الأونكتاد قبل انعقاد الاجتماع، وسوف تتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترِد بهما.
    22. Des clefs USB contenant les documents d'avant-session et les publications relatives à la Conférence seront distribuées aux représentants à une table située près du comptoir des documents, sur présentation de leur badge. UN 22- وسوف تُوزَّع على المندوبين، في مكتب مجاور لمكتب توزيع الوثائق، عند إبراز بطاقات دخولهم، وحدات ذاكرة تحتوي على وثائق ما قبل الدورة ومنشورات ذات صلة بالمؤتمر.
    M. Kälin propose d'apporter un certain nombre de changements aux nouvelles propositions qui ont été distribuées aux membres du Comité. À la première phrase, il propose d'insérer le mot < < all > > (tous les) avant le mot < < materials > > (éléments à charge). UN 68 - السيد كيلين: عرض عددا من التعديلات في إطار المقترحات الإضافية التي عممت على الأعضاء في الجملة الأولى ينبغي إضافة كلمة " جميع " قبل " مواد " .
    Étant donné que les stocks de médicaments sont réduits, les substances disponibles doivent être distribuées aux nombreux patients en cours de traitement. UN وحيث أن هناك نقصا في إمدادات الأدوية، فإن المتوافر منها يخدم عددا كبيرا ممن يعالجون.
    Traduites en arabe, chinois, espagnol et français, ces alertes ont été distribuées aux membres de l'ISIF dans plus de 70 pays. UN وقد ترجمت هذه الرسائل إلى العربية والصينية والفرنسية والإسبانية ووزعت على أعضاء المنظمة في أكثر من 70 بلدا.
    iii) Production du «World Chronicle», débat télévisé en direct d'une demi-heure dont les cassettes vidéo seront distribuées aux chaînes de télévision (78 émissions) (MD); UN ' ٣ ' انتاج ٧٨ حلقة من برنامج " وقائع العالم " وهو برنامج يتضمن مناقشة تلفزيونية تستمر ٣٠ دقيقة على الهواء ﻷحد اﻷفرقة ويوزع في صور شرائط فيديو على هيئات اﻹذاعة )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    En outre, plus de 400 trousses pour l’identification préliminaire des drogues et des précurseurs illicites sur le terrain ont été distribuées aux services de répression de 21 pays. UN وفضلا عن ذلك ، وزع على أجهزة انفاذ القوانين في ١٢ بلدا أكثر من ٠٠٤ مجموعة أدوات للاستبانة الميدانية اﻷولية للمخدرات والموثرات العقلية والكيميائيات السليفة غير المشروعة .
    Elles ont toutefois été distribuées aux membres du Comité afin qu'il puisse en être tenu compte pendant la discussion. UN غير أنها وزعت على أعضاء اللجنة كي يمكن أخذها في الاعتبار أثناء المناقشة.
    Au total, 694 trousses d'analyse sommaire de drogues et de précurseurs et 272 trousses types de poche ont été confectionnées et distribuées aux autorités de police de 37 États Membres. UN وأُنتج ما مجموعه 694 مجموعة معيارية و 272 مجموعة بحجم الجيب من مجموعات أدوات التحليل الميداني للمخدرات والسلائف، ووُزِّعت على وكالات إنفاذ القانون في 37 من الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more