"distribution des revenus" - Translation from French to Arabic

    • توزيع الدخل
        
    • توزيع الدخول
        
    • توزيع دخل
        
    Il devrait en résulter une diminution de la pauvreté, en particulier chez les moins de 18 ans, ainsi qu'une meilleure distribution des revenus. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى الحد من الفقر، وخصوصا بالنسبة للذين تقل أعمارهم عن 18 عاما، وإلى توزيع الدخل.
    Analysant la distribution des revenus à l'échelle internationale, le rapport démontre que les écarts entre les revenus se sont profondément creusés ces dernières années. UN وبمقارنة توزيع الدخل على الصعيد الدولي، يُظهِر التقرير أن التفاوت في الدخول قد اتسع اتساعا كبيراً في السنوات الحديثة، إذ يقول:
    Toutefois, il a décidé que la question de la distribution des revenus pourrait être abordée dans les profils de vulnérabilité. UN ومن ناحية ثانية، قررت أن تكون مسألة توزيع الدخل أحد الشواغل تتناولها موجزات أوجه الضعف.
    De ce fait, nous avons le triste honneur d'être le pays doté de la distribution des revenus et des ressources économiques la plus inique au monde. UN ونتيجة لذلك، لنا ميزة لا نحسد عليها بوصفنا البلد الأكثر تفاوتا من حيث توزيع الدخل والموارد الاقتصادية في العالم.
    Les débats du Conseil du commerce et du développement ont porté essentiellement sur l'accentuation des disparités dans la distribution des revenus et ont également mis en évidence la préoccupation croissante provoquée par la lenteur de la croissance économique des pays industrialisés. UN وقد ركز نقاش مجلس التجارة والتنمية على الفوارق المتزايدة في توزيع الدخول وزيادة القلق إزاء تباطؤ النمو الاقتصادي في البلدان الصناعية.
    Malgré l'expansion économique, la distribution des revenus est de plus en plus inégale. UN ورغم توسع الاقتصاد، يكشف توزيع الدخل عن مفارقات تزداد اتساعاً.
    La distribution des revenus est restée relativement stable depuis. UN أما توزيع الدخل فقد ظل ثابتاً نسبياً منذ ذلك الوقت.
    Les mesures propres à promouvoir un secteur dynamique de petites entreprises pourraient également relever la croissance de l'emploi et améliorer la distribution des revenus. UN ومن المرجح أيضا أن يؤدي اتخاذ تدابير رامية إلى إيجاد قطاع نشط للمشاريع الصغيرة إلى زيادة نمو التوظيف وتحسين توزيع الدخل.
    De même, l'escalade des mesures d'incitation fiscales réduisait les recettes fiscales des États, compromettant ainsi leurs politiques sociales et aggravant probablement les inégalités dans la distribution des revenus. UN كما أن المنافسة الضريبية لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي تحد من إيرادات الضرائب، وقالوا إنها تزيد من تقويض السياسات الاجتماعية وربما تؤثر سلبا على توزيع الدخل.
    Quoi qu’il en soit, malgré les succès remportés jusqu’ici, la fin des années 90 sera marquée par un taux de croissance régional relativement bas, ainsi que par le maintien des inégalités dans la distribution des revenus. UN ومع ذلك، ورغم ما تحقق من نجاح حتى اﻵن، فإن نهاية التسعينات ستشهد انخفاضا نسبيا في المعدل المتوسط للنمو في المنطقة، فضلا عن استمرار اتجاه التفاوت في توزيع الدخل.
    Quoi qu’il en soit, malgré les succès remportés jusqu’ici, la fin des années 90 sera marquée par un taux de croissance régional relativement bas, ainsi que par le maintien des inégalités dans la distribution des revenus. UN ومع ذلك، ورغم ما تحقق من نجاح حتى اﻵن، فإن نهاية التسعينات ستشهد انخفاضا نسبيا في المعدل المتوسط للنمو في المنطقة، فضلا عن استمرار اتجاه التفاوت في توزيع الدخل.
    Pour les calculs, on suppose que la distribution des revenus reste constante dans tous les pays. UN وفي الحسابات، افتُرض أن توزيع الدخل يبقى ثابتا في حالة جميع البلدان.
    Je crois que les gouvernements ont la responsabilité morale de remédier aux disparités qui existent en matière de distribution des revenus. UN وأؤمن بأن الحكومات تضطلع بمسؤولية أخلاقية عن معالجة أوجه التفاوت من حيث توزيع الدخل.
    Le développement n'a de sens que s'il réduit la pauvreté et les inégalités de distribution des revenus. UN 55 - وأضاف أن التنمية لا تعني شيئا إلا إذا خفضت من الفقر والاختلال في توزيع الدخل.
    Dans certains pays développés à économie de marché, le chômage qui continue à sévir, l’augmentation des inégalités dans la distribution des revenus et les changements apportés aux politiques d’assistance sociale n’ont guère contribué à réduire la pauvreté. UN وفي بعض الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو، لم يساعد استمرار البطالة بمعدلات عالية، وتزايد أوجه التفاوت في توزيع الدخل والتغيرات في سياسات الرعاية الاجتماعية على الحد من الفقر.
    Enfin, nous devons faire en sorte que la mondialisation favorise la croissance économique durable et une meilleure distribution des revenus afin de parvenir à un développement durable pour tous. UN وأخيرا، علينا أن نجعل العولمة تعمل لصالــح النمو الاقتصـادي المطرد، وتحسن توزيع الدخل لتحقيق التنمية المستدامة لجميع شعوبنا.
    13. Les indicateurs sociaux reflètent l'inégalité de la distribution des revenus au Brésil. UN ٣١- توضح المؤشرات الاجتماعية عدم تساوي توزيع الدخل في البلاد.
    En outre, il a réalisé des études sur la répartition des revenus, nouveau domaine dans lequel le Fonds considère que les différents groupes de la société assument d'importantes fonctions tout en veillant à ce que les politiques appliquées aux pays tiennent compte de la situation de la distribution des revenus dans chacun d'entre eux. UN وأجرى أيضا دراسات عن توزيع الدخل، وهو مجال جديد وكل فيه الصندوق وظائف هامة الى مختلف قطاعات المجتمع وكفل أن تأخذ السياسات المطبقة على البلدان في الاعتبار حالة توزيع الدخل في كل حالة.
    Suite à ces efforts, la pauvreté absolue s'est trouvée considérablement réduite et les conditions de vie des pauvres se sont améliorées mais, malgré tout, une inégalité persiste dans la distribution des revenus. UN ونتيجة لتلك الجهود فقد انخفض الفقر المطلق انخفاضا كبيرا وتحسنت أحوال معيشة الفقراء، بالرغم من أنه ما زال هناك استمرار لانعدام المساواة في توزيع الدخول.
    La croissance constante et l'évolution positive de la distribution des revenus ont permis de réaliser des avancées considérables au Brésil en ce qui touche à l'élimination de la pauvreté. UN وقد أتاح النمو المستمر والاتجاهات اﻹيجابية في توزيع الدخول تحقيق أوجه تقدم ذات شأن في البرازيل فيما يتعلق بالتخفيف من حدة الفقر.
    34. La plupart des pays en développement se caractérisent par une abondance de main-d'oeuvre par rapport aux ressources naturelles et à la capacité de production ainsi que par de fortes inégalités dans la distribution des revenus et des biens de production. UN ٤٣ - وتتصف معظم البلدان النامية بوفرة اﻷيدي العاملة مقارنة برأس المال الطبيعي والمادي، كما تتسم بدرجة عالية من عدم التكافؤ في توزيع الدخول واﻷصول اﻹنتاجية.
    L’assainissement des finances publiques, la réduction du chômage et une politique équitable en matière de distribution des revenus : telles sont les priorités du Gouvernement suédois. UN ويُعتبر دمج الأموال العامة وخفض البطالة واعتماد سياسة توزيع دخل منصفة واحدا من أولويات الحكومة السويدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more