"districts du pays" - Translation from French to Arabic

    • مقاطعات البلد
        
    • مقاطعة في البلد
        
    • مناطق البلد
        
    • المقاطعات في البلد
        
    • أقاليم البلد
        
    • مقاطعات سيراليون
        
    • مقاطعة بالبلد
        
    • مقاطعة من مقاطعات البلاد
        
    • مناطق البلاد
        
    • المقاطعات ال
        
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a recensé environ 25.000 personnes déplacées dans différents districts du pays jusqu'ici. UN وقد حددت وزارة السلام والتعمير هوية حوالي 000 25 شخص من النازحين داخلياً في مختلف مقاطعات البلد حتى الآن.
    Il a noté que le désarmement était achevé dans 10 des 12 districts du pays, notamment dans le district producteur de diamants de Kono et celui de Bonthe. UN وأشار إلى استكمال نزع السلاح في 10 من مقاطعات البلد الإثنى عشرة، بما فيها مقاطعتا كونو وبونتي المنتجتان للماس.
    Il y a un accès à la chirurgie corrective dans 40 % des districts du pays. UN وتتوافر الجراحة التقويمية في 40 في المائة من مقاطعات البلد.
    Ce forum a des filiales dans 36 districts du pays et environ 30 000 membres et sympathisants. UN للندوة فروع في 36 مقاطعة في البلد وتضم نحو 000 30 عضو ومؤازر.
    Des programmes de sensibilisation visant à provoquer un changement de comportement et l'évolution de la société ont été menés dans les 72 districts du pays. UN وقُدِّمت برامج إعلامية للتغيير الاجتماعي وتغيير السلوك إلى 72 منطقة من مناطق البلد جميعها.
    Le Département continue d'améliorer l'accès à la justice en étendant ses services à tous les districts du pays, grâce à la création de centres d'aide juridictionnelle itinérants. UN وتواصل هذه الإدارة تحسين سبل الوصول إلى العدالة من خلال تمديد خدماتها إلى جميع المقاطعات في البلد من خلال تنظيم حملات متجولة لتقديم المساعدة القانونية.
    Agents de police formés en vue d'organiser des cours de perfectionnement dans les 116 districts du pays UN ضابط شرطة تم تدريبهم كمدربين لإجراء دورات تدريب تجديدية في مقاطعات البلد الـ 116
    Sa première activité opérationnelle a été de recruter et de déployer des enquêteurs chargés de recueillir des témoignages dans tous les districts du pays. UN وكان أول نشاط تنفيذي للجنة هو تعيين ونشر مدوني الإفادات في كل مقاطعات البلد.
    Actuellement, le Programme rural intégré concernant l'eau et l'assainissement est mis en oeuvre dans 40 des 60 districts du pays. UN يجري في الوقت الحاضر تنفيذ البرنامج الريفي المتكامل للمياه والمرافق الصحية في ٤٠ مقاطعة من مقاطعات البلد الستين.
    Il vise aussi à favoriser l'agriculture de conservation et à améliorer les pratiques de jardinage et les habitudes nutritionnelles dans les 10 districts du pays. UN ويشجع البرنامج أيضاً الزراعة الحافظة للموارد وتحسين البستنة والتغذية المنزليتين في جميع مقاطعات البلد العشر.
    La moitié des 118 districts du pays ont été touchés par l'accident, et 21 d'entre eux font partie des zones qui en ont le plus pâti. UN فهي كارثة شملت أكثر نصف مقاطعات البلد الـبالغ عددها 118 مقاطعة، وهناك من بينها 21 مقاطعة لا تزال تعاني من آثارها الشديدة.
    En juin, le Gouvernement a annoncé la réintroduction d'administrateurs de district dans les 12 districts du pays. UN 40 - وفي حزيران/يونيه، أعلنت الحكومة أن نظام مسؤولي المقاطعات سيعاد تطبيقه في 12 مقاطعة من مقاطعات البلد.
    À l'échelon local, l'UNICEF aidait à relever le taux de vaccination systématique grâce à sa stratégie visant à étendre les activités aux districts voisins, appliquée dans 50 districts du pays. UN وعلى المستوى المحلي، عملت اليونيسيف على المساعدة لزيادة التغطية التحصينية في 50 من مقاطعات البلد بواسطة استراتيجيتها الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية.
    Un réseau dorsal à fibre optique de 2 500 kilomètres relie entre eux 30 districts du pays et 9 grands postes frontaliers. UN وأنشئت شبكة أساسية مؤلفة من 500 2 كلم من الألياف الضوئية تربط بين 30 مقاطعة في البلد و9 نقاط حدودية رئيسية.
    En 1988, le Gouvernement avait lancé le plan relatif au projet national sur le travail des enfants qui avait pour but la réinsertion des enfants qui travaillent dans 13 districts du pays dans lesquels le phénomène est très répandu. UN وقد شرعت الحكومة في الخطة الوطنية لتشغيل الطفل في عام 1988 قصد إعادة تأهيل الأطفال العاملين في 13 مقاطعة من البلد متوطِّن فيها عمل الطفل، ووُسّع نطاقها لتشمل 250 مقاطعة في البلد.
    En 1990, tous les districts du pays avaient été progressivement couverts par le programme. UN وجرى تغطية جميع مناطق البلد بالبرنامج تدريجيا بحلول عام ١٩٩٠.
    Le nombre de centres de crise doit augmenter au cours de l'année à venir dans la moitié des districts du pays. UN 56 - واستطرد قائلا إنه من المقرر زيادة عدد مراكز الأزمات في العام المقبل لتغطية نصف مناطق البلد.
    Le Programme des agentes de santé a été élargi et couvre désormais tous les districts du pays. UN وقد تم توسيع نطاق برنامج العاملات الصحيات، وهو يقدم الآن الرعاية الصحية في جميع أقاليم البلد.
    La National Commission for Social Action est l'organisme d'État chargé de gérer les réparations à l'aide des structures mises en place dans tous les districts du pays. UN وعينت حكومة سيراليون اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي بوصفها المؤسسة الحكومية المكلفة بتقديم التعويضات من خلال هياكل أساسية أنشئت في جميع مقاطعات سيراليون.
    En 2011-2012, les services de maternité des hôpitaux de 16 districts du pays ont été équipés de matériel et d'appareils médicaux modernes, qui doivent permettre, dans une large mesure, de réduire la morbidité et la mortalité infantile et maternelle; Quinze protocoles en obstétrique et néonatologie et 27 protocoles en pédiatrie ont été élaborés. UN فخلال الفترة 2011-2012، جُهّزت أقسام الولادة في المستشفيات الموجودة في 16 مقاطعة بالبلد بمعدات وأجهزة طبية عصرية، ممّا يشكل تدابير فعالة في مجال البنى التحتية للحد من اعتلال ووفيات المواليد والأمهات. وأُعدّ 15 برتوكولا بشأن طب التوليد وطب المواليد، و 27 بروتوكولا بشأن طب الأطفال().
    Le but de ce fonds est, entre autres, d'apporter un soutien matériel de base aux victimes de violences familiales, de former les victimes, les familles et les soignants de victimes de violences familiales et de construire des refuges pour les victimes de violences familiales dans l'ensemble des régions et districts du pays. UN ويكمن الغرض من هذا الصندوق في ضمان توفير الدعم المادي الأساسي لضحايا العنف المنزلي، وتدريب الضحايا والأسر ومن يدعمون تقديم الرعاية لضحايا العنف المنزلي، وتشييد أماكن لإيواء ضحايا العنف المنزلي في جميع مناطق البلاد ومقاطعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more