20. Le Secrétaire général adjoint de la CNUCED a dit que l'examen à miparcours était extrêmement important pour le secrétariat en raison des orientations qui lui étaient ainsi fournies. | UN | 20- قال نائب الأمين العام للأونكتاد إن استعراض منتصف المدة هام للغاية بالنسبة للأمانة نظراً لما يوفره من توجيه. |
Un certain nombre de délégations ont dit que l'examen par les pairs offrait à l'UNICEF une occasion d'améliorer sa fonction d'évaluation et de renforcer l'efficacité de son action. | UN | 65 - وقال عدد من الوفود إن استعراض الأقران يوفر لليونيسيف فرصة لتحسين عملية التقييم وتعزيز أداء المنظمة. |
Un certain nombre de délégations ont dit que l'examen par les pairs offrait à l'UNICEF une occasion d'améliorer sa fonction d'évaluation et de renforcer l'efficacité de son action. | UN | 219- وقال عدد من الوفود إن استعراض الأقران يوفر لليونيسيف فرصة لتحسين عملية التقييم وتعزيز أداء المنظمة. |
52. M. Lallah, soulevant une motion d'ordre, dit que l'examen du rapport de l'État partie suppose un dialogue entre les représentants du Gouvernement et le Comité. | UN | 52- السيد لالاه أثار نقطة نظام وقال إن النظر في تقرير الدولة الطرف يفترض إجراء حوار بين ممثلي الحكومة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
31. M. Nhleko (Swaziland) dit que l'examen de la question de la compétence universelle vient à point nommé en raison de l'insatisfaction générale que suscite actuellement son application et sa portée. | UN | 31 - السيد نهليكو (سوازيلند): قال إن مناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية تأتي في وقت مناسب نظرا إلى الاستياء السائد حاليا بخصوص تطبيقها ونطاقها. |
28. La PRÉSIDENTE dit que l'examen du point 147 est terminé. | UN | ٨٢ - الرئيسة: قالت إن النظر في البند ١٤٧ قد انتهى. |
55. M. BLUKIS (Lettonie), intervenant en qualité de coordonnateur pour le point 111 de l'ordre du jour (Rapports financiers et états financiers vérifiés, et rapports du Comité des commissaires aux comptes), dit que l'examen du point 111 est complexe en raison du volume des documents pertinents, qui comptent quelque 2 000 pages. | UN | ٥٥ - السيد بلوكيس )لاتفيا(: تكلم بصفته منسق البند ١١١ من جدول اﻷعمال )التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة وتقارير مجلس مراجعي الحسابات( فقال إن النظر في البند ١١١ من جدول اﻷعمال كان معقدا ﻷن الوثائق ذات الصلة كانت ضخمة إذ ضمت نحو ٠٠٠ ٢ صفحة. |
Mme Pataca (Angola), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que l'examen du projet de budget-programme est l'occasion pour les États Membres de renouveler leur adhésion aux priorités définies par l'Assemblée générale au paragraphe 17 de sa résolution 63/266. | UN | 36 - السيدة باتاكا (أنغولا): تكلمت باسم مجموعة الدول الأفريقية، فقالت إن النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة أتاح للدول الأعضاء فرصة تجديد التزامها بالأولويات التي حددتها الجمعية العامة، وفقا للفقرة 17من قرارها 63/266. |
Une délégation a dit que l'examen à mi-parcours avait constitué un processus consultatif et ascendant, à en juger, notamment, par le dialogue avec les partenaires, les autorités et le personnel locaux. | UN | 313 - وقال أحد الوفود إن استعراض منتصف المدة كان عملية تشاورية من القاعدة إلى القمة، حيث شملت حوارا مع الشركاء المحليين، والموظفين المحليين، والسلطات المحلية. |
15. Le représentant de l'Éthiopie a dit que l'examen à mi—parcours avait abouti à l'adoption d'un texte contenant des recommandations concrètes, pragmatiques et clairvoyantes qui, espérait—il, seraient promptement et pleinement appliquées, parallèlement aux mandats donnés dans " Un partenariat pour la croissance et le développement " et dans les résolutions complémentaires de l'Assemblée générale. | UN | ٥١- وقال ممثل إثيوبيا إن استعراض منتصف المدة قد بلغ ذروته في نص انطوى على توصيات ذات وجهة عملية ومتطلعة إلى المستقبل. وقال إن وفده يأمل أن تنفذ تلك التوصيات تنفيذاً كاملاً وسريعاً، بتواز مع الولايات الواردة في " الشراكة من أجل النمو والتنمية " ، كما كملتها قرارات الجمعية العامة اللاحقة. |
55. La Présidente dit que l'examen du deuxième rapport périodique du Koweït se poursuivra à la séance suivante pour que la délégation puisse apporter des réponses complètes aux questions des membres du Comité. | UN | 55- الرئيسة قالت إن استعراض التقرير الدوري الثاني للكويت سيُستكمل في الجلسة القادمة حتى يتسنى للوفد تقديم ردود وافية على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Le Président sortant dit que l'examen de l'architecture de la consolidation de la paix aux Nations Unies réalisé par les représentants permanents de l'Afrique du Sud, de l'Irlande et du Mexique a renouvelé la confiance que l'on peut avoir dans l'avenir de la Commission. | UN | 9 - الرئيس: قال إن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة الذي أجراه الممثلون الدائمون لأيرلندا وجنوب أفريقيا والمكسيك جدد الثقة في مستقبل لجنة بناء السلام. |
Le représentant du Pakistan, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que l'examen à mi-parcours ne devait pas être une renégociation du Consensus de São Paulo. Il devait améliorer l'image et la visibilité de la CNUCED. | UN | 24 - وقال ممثل باكستان، متكلما باسم مجموعة ال77 والصين، إن استعراض منتصف المدة يجب ألا ينطوي على إعادة التفاوض على توافق آراء ساو باولو، بل ينبغي أن يحسِّن صورة الأونكتاد ويبرز دوره. |
Le représentant de l'Algérie, s'exprimant au nom du Groupe africain, a dit que l'examen à mi-parcours devait avant tout faire le bilan des activités au regard aussi bien du Plan d'action de Bangkok que du Consensus de São Paulo. | UN | 28 - وقال ممثل الجزائر، متكلما باسم المجموعة الأفريقية، إن استعراض منتصف المدة ينبغي أن يهدف بالدرجة الأولى إلى تقييم الأنشطة في سياق خطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو على حد سواء. |
24. Le représentant du Pakistan, s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que l'examen à miparcours ne devait pas être une renégociation du Consensus de São Paulo. Il devait améliorer l'image et la visibilité de la CNUCED. | UN | 24- وقال ممثل باكستان، متكلماً باسم مجموعة ال77 والصين، إن استعراض منتصف المدة يجب ألا ينطوي على إعادة التفاوض على توافق آراء ساو باولو، بل ينبغي أن يحسِّن صورة الأونكتاد ويبرز دوره. |
28. Le représentant de l'Algérie, s'exprimant au nom du Groupe africain, a dit que l'examen à miparcours devait avant tout faire le bilan des activités au regard aussi bien du Plan d'action de Bangkok que du Consensus de São Paulo. | UN | 28- وقال ممثل الجزائر، متكلماً باسم المجموعة الأفريقية، إن استعراض منتصف المدة ينبغي أن يهدف بالدرجة الأولى إلى تقييم الأنشطة في سياق خطة عمل بانكوك وتوافق آراء ساو باولو على حد سواء. |
56. Le représentant du Bangladesh a dit que l'examen à miparcours était d'une importance cruciale pour promouvoir les corrélations entre le commerce et le développement dans le cadre des trois domaines de compétence de la CNUCED. | UN | 56- وتحدث ممثل بنغلاديش فقال إن استعراض منتصف المدة يتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتعزيز الترابط بين التجارة والتنمية من خلال الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
28. Au cours du débat interactif, plusieurs représentants ont dit que l'examen à miparcours devrait servir à renforcer la CNUCED et à en accroître le dynamisme. | UN | 28- أثناء النقاش التفاعلي، قال عدة مندوبين إن استعراض منتصف المدة ينبغي أن يفيد في تعزيز الأونكتاد وفي جعله أكثر دينامية. |
21. M. SCHMIDT (Secrétaire du Comité) convient que ce délai est inadéquat, et dit que l'examen du projet d'observations finales provisoires concernant le Suriname sera très probablement repoussé à une date ultérieure. | UN | 21- السيد شميت (أمين اللجنة) سلم بأن هذه المدة غير كافية، وقال إن النظر في مشروع الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بسورينام سيؤجل على الأرجح إلى تاريخ لاحق. |
44. M. MAJID (Bangladesh), prenant la parole au titre du point 110 de l'ordre du jour, dit que l'examen de ce point à la présente session fournit l'occasion de s'interroger sur la situation des enfants dans le monde. | UN | ٤٤ - السيد ماجو )بنغلاديش(: تكلم في إطار البند ١١٠ من جدول اﻷعمال، وقال إن النظر في هذا البند في الدورة الحالية يتيح فرصة طرح بعض أسئلة عن حالة اﻷطفال في العالم. |
67. M. Ouattara (Côte d’Ivoire), souscrivant aux vues exprimées par la Tanzanie au nom du Groupe des 77, dit que l’examen des questions de politique macroéconomique a permis de passer en revue le phénomène de la mondialisation de l’économie sous tous ses aspects, et notamment les défis et les risques qui en découlent. | UN | ٦٧ - السيد أواتارا )كوت ديفوار(: أيد اﻵراء التي أعرب عنها ممثل تنزانيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ وقال إن النظر في المسائل المتعلقة بسياسة الاقتصاد الكلي قد سمح باستعراض ظاهرة عولمة الاقتصاد من جميع جوانبها، ولا سيما التحديات والمخاطر الناشئة عنها. |
M. Cheok (Singapour) dit que l'examen de la question de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats a été marqué par des allusions et des affirmations mensongères qui, malheureusement, provenaient le plus souvent de sources non désignées au sein de l'Organisation. | UN | 113 - السيد تشيوك (سنغافورة) قال إن مناقشة مسألة فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد اتسمت بالتلميح والتحريف، وقد نجم أغلب ذلك للأسف عن مصادر لم تذكر أسماؤها داخل المنظمة. |
80. Mme CHANET dit que l'examen de son document nécessiterait plus de temps que celui dont le Comité dispose actuellement. | UN | 80- السيدة شانيه قالت إن النظر في وثيقتها سيقتضي قدراً أكبر من الوقت المتاح حالياً. |
M. Valdivieso (Colombie), parlant au nom des pays membres du Groupe de Rio, dit que l'examen de la question du financement du développement s'impose dans le contexte d'une mondialisation économique caractérisée par l'intégration des marchés financiers, qui constitue pour la communauté internationale de nouveaux défis concernant la promotion du développement et du bien-être social. | UN | 34 - السيد فالديفيزو (كولومبيا): تكلم باسم مجموعة ريو، فقال إن النظر في تمويل التنمية يعتبر بالغ الأهمية في وقت يتسم بعولمة الاقتصاد وما يترتب على ذلك من إدماج الأسواق المالية الذي يواجه المجتمع الدولي بتحديات جديدة لتعزيز التنمية والرفاه الاجتماعي. |
8. S'agissant de la question 17, elle dit que l'examen du projet de loi sur le développement autonome des peuples autochtones a été prolongé sur quatre ans en juin 2005 afin de garantir la conformité aux dispositions de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants (n° 169). | UN | 8- ثم انتقلت إلى السؤال رقم 17 فقالت إن النظر في مشروع قانون بشأن التنمية المستقلة للسكان الأصليين قد مُدِّد لمدة أربع سنوات في حزيران/يونيه 2005 من أجل ضمان الامتثال لأحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالسكان الأصليين والقبليين في البلدان المستقلة (رقم 169). |