"dit que le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • قال إن الحكومة
        
    • قال إن حكومة
        
    • قالت إن الحكومة
        
    • قالت إن حكومة
        
    • فقال إن الحكومة
        
    • وقالت إن الحكومة
        
    • فقال إن حكومة
        
    • قالت إن حكومتها
        
    • إلى أن حكومة
        
    • قال إن حكومته
        
    • ذكرت أن الحكومة
        
    En réponse aux questions 19 à 21, il dit que le Gouvernement a fermé une chaîne de télévision et sept stations de radio pour violations techniques depuis 2002 et, qu'en 2002, deux stations de radio ont été attaquées aux lendemains des élections. UN وبخصوص الأسئلة من 19 إلى 21، قال إن الحكومة أغلقت منذ عام 2002 قناة تلفزيونية واحدة و 7 محطات إذاعية بسبب انتهاكات فنية، وأن قناتين إذاعيتين تعرضتا لهجمات في فترة ما بعد الانتخابات في عام 2002.
    54. En réponse aux questions concernant la polygamie, il dit que le Gouvernement ne voudrait pas donner l'impression de fermer les yeux sur cette pratique. UN 54- ورداً على الأسئلة المتعلقة بممارسة تعدُّد الزوجات، قال إن الحكومة لا تود إيصال رسالة بأنها تؤيد هذه الممارسة.
    42. Pour ce qui est de la portée des avis du Comité, M. Fung dit que le Gouvernement de Hongkong les prend très au sérieux. UN ٢٤- وفيما يتعلق بلياقة اﻵراء التي أعربت عنها اللجنة قال إن حكومة هونغ كونغ توليها أهمية بالغة.
    De même, en ce qui concerne le cas Béatrice At Fernandez, la représentante de la Malaisie dit que le Gouvernement est préoccupé par les incidences de ce cas sur ses obligations conventionnelles. UN كذلك فيما يتعلق بقضية بياتريس ات فيرنانديز، قالت إن الحكومة مهتمة بما لهذه القضية من آثار على التزاماتها التعاهدية.
    Mme Corti dit que le Gouvernement chilien a accompli des progrès remarquables vers l'instauration de l'égalité des chances pour les femmes durant les neuf années de démocratie. UN 36 - السيدة كورتي: قالت إن حكومة شيلي حققت تقدما ملحوظا في توفير فرص متساوية للنساء في السنوات التسع من الحكم الديمقراطي.
    Répondant à la question de M. O'Flaherty concernant le plan d'action néo-zélandais relatif aux droits de l'homme, l'intervenant dit que le Gouvernement a soutenu l'élaboration de ce plan par la Commission des droits de l'homme, mais qu'il a décidé de ne pas formellement le faire sien. UN 18 - وتناول السؤال الذي طرحه السيد أوفلاهيرتي بشأن خطة عمل نيوزيلندا لحقوق الإنسان، فقال إن الحكومة قد أيدت تطوير الخطة على يد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان، ولكنها اختارت ألا تعتمدها رسمياً.
    EvoquantÉvoquant la situation dans son pays, il dit que le Gouvernement cambodgien met l'accent sur le développement économique et l'élimination de la pauvreté. UN 21 - وفي معرض إشارته إلى الحالة في كمبوديا، قال إن الحكومة تركز على التنمية الاقتصادية وتقليل الفقر.
    Concernant les procédures relatives au passeport, l'orateur dit que le Gouvernement peut les modifier. Il est donc possible de s'occuper des dispositions juridiques qui ne concordent pas avec la Convention, sans trop tarder. UN 42 - وفيما يتصل بإجراءات جوازات السفر، قال إن الحكومة يمكن أن تعدلها، وبالتالي فإن الأحكام القانونية غير المتسقة مع الاتفاقية يمكن أن تعالج بدون تأخير لا مبرر له.
    Dans sa réponse, le Premier Ministre a dit que le Gouvernement attachait une grande importance à la visite de la délégation de la Commission de consolidation de la paix. UN 46 - وفي رد رئيس الوزراء، قال إن الحكومة تعلق أهمية كبرى على زيارة وفد لجنة بناء السلام.
    33. M. HAMMARBERG dit que le Gouvernement a brossé de la situation au Liban un tableau très positif qui est bien différent de celui présenté par des ONG et autres témoins. UN ٣٣- السيد هامربيرغ قال إن الحكومة اللبنانية ترسم صورة إيجابية جداً للحالة في لبنان لكن المنظمات غير الحكومية وشهوداً آخرين يرسمون صورة مختلفة جداً.
    45. M. PRADO VALLEJO dit que le Gouvernement japonais a récemment demandé pardon, et ce publiquement, aux femmes coréennes et, à travers elles, à l’ensemble du peuple coréen, ce qui prouve que cette question est non seulement d'actualité mais qu'elle est également grave. UN ٥٤- السيد برادو فاييخو قال إن الحكومة اليابانية طلبت مؤخراً المعذرة علناً إلى النساء الكوريات ومن خلالهن إلى الشعب الكوري إجمالاً مما يثبت أن هذه ليست مسألة راهنة فحسب بل إنها مسألة خطيرة أيضاً.
    M. El Kadiri (Maroc) dit que le Gouvernement marocain a pris un ensemble de mesures pour améliorer la situation des enfants. UN 39 - السيد القادري (المغرب): قال إن حكومة المغرب قد اتخذت مجموعة من التدابير لتحسين حالة الأطفال.
    M. de Geus (Pays-Bas) dit que le Gouvernement des Pays-Bas n'a ménagé aucun effort pour mettre en oeuvre les recommandations précédemment formulées par le Comité. UN 2 - السيد دي غيوس (هولندا): قال إن حكومة هولندا قد بذلت كل ما في وسعها لتنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة.
    Le Président dit que le Gouvernement de la Sierra Leone doit être félicité des efforts qu'il a réalisés pour reconstruire les fondations du pays. UN 7 - الرئيس: قال إن حكومة سيراليون تستحق الثناء لما بذلته من جهود من أجل بناء دعائم البلد.
    En ce qui concerne l'article 10, Mme Fraser-Moleketi dit que le Gouvernement s'efforce d'en finir avec ce qu'il reste d'un système éducatif qui fut racialement divisé. UN 14 - فيما يخص المادة 10، قالت إن الحكومة تبذل الجهود لإزالة تركة النظام التعليمي السابق المقسم عنصريا.
    67. Passant à la question 30, l'intervenante dit que le Gouvernement et les organismes publics assurent une large diffusion du Pacte sur leurs sites Web. UN 67- وفي معرض الرد على السؤال 30، قالت إن الحكومة والهيئات الحكومية تنشر العهد على نطاق واسع في مواقعها الشبكية.
    Mme Gayflor (Libéria) dit que le Gouvernement libérien est conscient des difficultés persistantes rencontrées par les femmes dans le pays. UN 2 - السيدة غايفلور (ليبريا): قالت إن حكومة ليبريا تدرك التحديات المستمرة التي تواجه المرأة في البلد.
    13. S'agissant de la déportation de 11 Ouzbeks le 14 février 2006, il dit que le Gouvernement n'a fait jusqu'à présent aucune déclaration reconnaissant que la mesure constituait une violation de la législation nationale et du droit international. UN 13- أما فيما يخص ترحيل 11 رعية من رعايا أوزبكستان في 14 شباط/فبراير 2006، فقال إن الحكومة لم تصدر حتى الآن أي بيان رسمي تقر فيه بأن الإجراء يشكل انتهاكاً للقانون المحلي والدولي.
    Elles ont dit que le Gouvernement, les partis et les forces de sécurité n'ayant pas coordonné leur action afin de prévenir la violence portaient tous la responsabilité de cette défaillance. UN وقالت إن الحكومة واﻷحزاب وقوات اﻷمن تتشاطر المسؤولية عن عدم العمل سويا لمنع العنف.
    M. Akmach, intervenant en sa qualité personnelle de cheikh de tribu à Laayoune, dit que le Gouvernement marocain protège les droits de l'homme, y compris ceux des séparatistes qui peuvent circuler sans entrave pour diffuser leurs points de vue. UN 3 - السيد أكماش: تكلم بصفته الشخصية كشيخ قبيلة في العيون، فقال إن حكومة المغرب تحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الانفصاليين الذين يستطيعون السفر دون عائق لنشر آرائهم.
    Enfin, l'intervenante dit que le Gouvernement des États-Unis a répondu à la demande d'information du Rapporteur spécial. UN 58 - وأخيرا، قالت إن حكومتها ردّت على طلب المعلومات الوارد من المقرر الخاص.
    Elle a souscrit aux recommandations et a dit que le Gouvernement botswanais était pleinement en accord avec l'orientation générale des recommandations. UN وأقرت التوصيات الواردة في هذا الاستعراض وأشارت إلى أن حكومة بلدها تدعم بالكامل الزخم الرئيسي للتوصيات.
    A propos de l'article 34, le représentant du Brésil a dit que le Gouvernement brésilien reconnaissait l'existence de droits collectifs mais qu'il partageait les préoccupations exprimées par les gouvernements français et canadien et il a proposé d'insérer dans cet article une clause de sauvegarde pour protéger les droits individuels. UN وبالنسبة للمادة ٤٣، قال إن حكومته تعترف بوجود حقوق جماعية، لكنه يشارك القلق الذي أبدته حكومتا فرنسا وكندا، واقترح إدخال إجراء وقائي لحماية الحقوق الفردية.
    En ce qui concerne le choix de carrière des femmes, elle dit que le Gouvernement travaille assidûment pour dissiper les mythes sur les sexes et encourage les élèves à faire des choix de carrière indépendamment de toute influence extérieure. UN 8 - وفيما يتعلق بالخيارات المهنية المتاحة للنساء ذكرت أن الحكومة تعمل بغير هوادة لكي تبدد الخرافات الجنسانية وتشجّع التلاميذ على الوقوف عند خيارات مهنية بعيداً عن جميع المؤثرات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more