M. Fathalla partage cet avis et dit que le texte proposé porte essentiellement sur la protection, alors que le paragraphe 14 a pour objet la liberté d'expression. | UN | 76 - السيد فتح الله: أعرب عن موافقته، وقال إن النص المقترح يركز على الحماية بينما موضوع الفقرة 14 هو حرية التعبير. |
17. M. BERENDS (Observateur des Pays-Bas) dit que le texte dont le représentant du Secrétariat a donné lecture est acceptable. | UN | ١٧ - السيد بيريندز )المراقب عن هولندا( : وقال إن النص الذي تلته اﻷمانة مقبول . |
M. Norman (Canada), présentant le projet de résolution, dit que le texte est similaire à celui de la résolution 66/105 de l'Assemblée générale. | UN | 28 - السيد نورمان (كندا): عرض مشروع القرار وقال إن النص شبيه بنص قرار الجمعية العامة 66/105. |
M. Pavlichenko (Ukraine), présentant le projet de résolution au nom du Bureau, dit que le texte est calqué sur la résolution 66/93 de l'Assemblée générale. | UN | 19 - السيد بافليتشينكو (أوكرانيا): عرض مشروع القرار نيابة عن المكتب وذكر أن النص يستند إلى قرار الجمعية العامة 66/93. |
Mme Kafeero (Ouganda), présentant le projet de résolution A/C.3/66/L.17 au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que le texte actualise la résolution 65/231 de l'Assemblée générale sur l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | 7 - السيدة كافيرو (أوغندا): عرضت مشروع القرار A/C.3/66/L.17 باسم المجموعة الأفريقية، وقالت إن النص يحدِّث قرار الجمعية العامة 65/231 بشأن معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
7. Le représentant de Sri Lanka, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a dit que le texte relatif au mécanisme intergouvernemental formait un tout, qui devait donc être accepté dans son intégralité, et non pas pièce par pièce. | UN | 7- وتحدث ممثل سري لانكا باسم المجموعة الآسيوية والصين فقال إن النص المتعلق بالآلية الحكومية الدولية إنما هو مجموعة شاملة ولا بد بالتالي من قبوله برمته، وليس بشكل مجزَّأ وتدريجي. |
M. Salem (Égypte), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.18 au nom du Bureau, dit que le texte repose sur celui de la résolution 67/96 de l'Assemblée générale. | UN | 19 - السيد سالم (مصر): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.18 باسم المكتب، وقال إن النص يستند إلى قرار الجمعية العامة 67/96. |
M. Afande (Togo), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.17 au nom du Bureau, dit que le texte reprend largement celui de la résolution 67/98 de l'Assemblée générale, moyennant de légères modifications techniques. | UN | 20 - السيد أفاندي (توغو): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.17 باسم المكتب، وقال إن النص يكرر إلى حد بعيد قرار الجمعية العامة 67/98، مع بعض التعديلات الفنية الطفيفة. |
35. M. Takahashi (Japon), présentant le projet de résolution au nom du Bureau, dit que le texte est similaire à celui des résolutions des années précédentes, moyennant quelques modifications. | UN | 35 - السيد تاكاهاشي (اليابان): عرض مشروع القرار باسم المكتب، وقال إن النص مماثل لنصوص السنوات السابقة، مع إجراء بعض التعديلات. |
M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo), présentant le projet de résolution A/C.6/69/L.8 au nom du Bureau, dit que le texte de ce projet reprend largement celui de la résolution 68/117 de l'Assemblée générale, moyennant de légères modifications techniques. | UN | ٤٧ - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): عرض مشروع القرار A/C.6/69/L.8 باسم المكتب، وقال إن النص يستنسخ إلى حد بعيد قرار الجمعية العامة 68/117، مع بعض التعديلات الفنية الطفيفة. |
M. Joyini (Afrique du Sud), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.16 au nom du Bureau, dit que le texte repose sur celui de la résolution 65/27 de l'Assemblée générale, moyennant les actualisations techniques nécessaires. | UN | 12 - السيد جوييني (جنوب أفريقيا): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.16 باسم المكتب، وقال إن النص يستند إلى حد كبير على نص قرار الجمعية العامة 65/27، مع إدخال التحديثات الفنية اللازمة. |
M. Hameed (Pakistan), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.15 au nom du Bureau, dit que le texte est pour l'essentiel une mise à jour technique de la résolution adoptée à la session précédente. | UN | 13 - السيد حميد (باكستان): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.15 باسم المكتب، وقال إن النص هو أساسا تحديث فني للقرار الذي اتخذ في الدورة السابقة. |
M. González (Chili), présentant le projet de résolution A/C.6/68/L.20 au nom du Bureau, dit que le texte repose sur celui de la résolution 65/28 de l'Assemblée générale, moyennant quelques mises à jour techniques. | UN | 18 - السيد غونزاليس (شيلي): عرض مشروع القرار A/C.6/68/L.20 باسم المكتب، وقال إن النص يستند إلى قرار الجمعية العامة 65/28، مع عدد قليل من التحديثات الفنية. |
M. Gonzalez Aninat (Chili), introduisant le projet de résolution A/C.4/58/L.7, dit que le texte est très proche de celui de la résolution de l'année précédente, à quelques exceptions près. | UN | 34 - السيد غونزاليز أنينات (شيلي): عرض مشروع القرار A/C.4/58/L.7 وقال إن النص مماثل جداً لنص مشروع قرار العام الماضي مع بعض الاستثناءات. |
M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo), présentant le projet de résolution, dit que le texte est tiré des résolutions 64/117, 65/33 et 66/103 de l'Assemblée générale et rend compte des commentaires et observations faits par les gouvernements ainsi que des discussions qui ont eu lieu à la Sixième Commission lors des quatre dernières sessions de l'Assemblée générale. | UN | 27 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية):عرض مشروع القرار وذكر أن النص يستند إلى قرارات الجمعية العامة 64/117 و 65/33 و 66/103 ويعكس التوصيات والملاحظات التي قدمتها الحكومات والمناقشات التي أجريت في اللجنة السادسة خلال الدورات الأربع الأخيرة للجمعية العامة. |
La Présidente, faisant rapport à la Commission sur les travaux du Groupe de travail VI (Sûretés), dit que le texte soumis à la Commission se fonde de manière générale sur la structure et les recommandations du Guide législatif sur les opérations garanties. | UN | 7 - الرئيسة: قدَّمت إلى اللجنة معلومات عن أعمال الفريق العامل السادس (المصالح الضمانية)، وقالت إن النص الذي قدِّم إلى اللجنة يستند بصفة عامة إلى هيكل وتوصيات الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
33. M. Sousa Bravo (Mexique), présentant le projet de résolution au nom du Bureau, dit que le texte est fondé sur celui de la résolution 67/97 de l'Assemblée générale, moyennant l'ajout d'une référence au premier alinéa du préambule. | UN | 33 - السيد سوسا برافو (المكسيك): عرض مشروع القرار باسم المكتب، فقال إن النص يستند إلى قرار الجمعية العامة 67/97، وقد أضيفت إحالة مرجعية إليه في الفقرة الأولى من الديباجة. |
7. M. O'FLAHERTY dit que le texte du paragraphe 18 va trop loin. | UN | 7- السيد أوفلاهرتي قال إن الصيغة المستخدمة في الفقرة 18 تتجاوز الحد. |
44. Mme WEDGWOOD dit que le texte à l'examen est un document de travail sérieux sur lequel les juges pourront s'appuyer. il convient donc d'être rigoureux. | UN | 44- السيدة ودجوود قالت إن النص محل النظر وثيقة عمل جدية يمكن للقضاة الاستناد إليها. ولذلك، ينبغي الالتزام بالدقة. |
L'oratrice dit que le texte dont la Commission est saisi est l'aboutissement de nombreuses consultations | UN | 3 - أضافت قائلة إن النص الذي تنظر فيه اللجنة هو نتاج مشاورات عديدة. |
6. M. Kovar (États-Unis d'Amérique) dit que le texte proposé ne mentionne pas la décision de combiner les projets d'articles 5 et 6. | UN | 6- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): قال ان النص الحالي يعتريه قصور في عدم ذكر القرار بشأن الدمج بين مشروعي المادتين 5 و6. |
Mme Makriyiannis (Chypre), prenant la parole au nom de l'Union européenne, dit que le texte du projet de résolution répond à un certain nombre de préoccupations. | UN | 76 - السيدة ماكريانس (قبرص): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي، فقالت إن النص تناول عددا كبيرا من الشواغل. |