Le représentant a dit que les travaux de la CNUCED faciliteraient les négociations qui seraient menées afin d'atteindre l'objectif susmentionné. | UN | وقال إن عمل الأونكتاد سيسهّل المفاوضات المقبلة الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
190. D'autre part, un certain nombre de membres ont dit que les travaux de la Commission devraient, au départ ou en fin de compte, revêtir la forme d'une étude descriptive. | UN | ١٩٠ - ومن جهة أخرى، قال عدد من اﻷعضاء إن عمل اللجنة، سواء كان أوليا أو نهائيا، ينبغي أن يكون في شكل دراسة تفسيرية. |
Le représentant de la Suisse a dit que les travaux des trois commissions avaient démontré l'importance du rôle joué par la CNUCED dans la formation de consensus et l'émergence de nouvelles idées. | UN | 21 - وقال ممثل سويسرا إن عمل اللجان الثلاث أثبت أهمية دور الأونكتاد في بناء توافق الآراء وتوليد أفكار جديدة. |
Le représentant de la Suisse a dit que les travaux des trois commissions avaient démontré l'importance du rôle joué par la CNUCED dans la formation de consensus et l'émergence de nouvelles idées. | UN | 21 - وقال ممثل سويسرا إن عمل اللجان الثلاث أثبت أهمية دور الأونكتاد في بناء توافق الآراء وتوليد أفكار جديدة. |
21. Le représentant de la Suisse a dit que les travaux des trois Commissions avaient démontré l'importance du rôle joué par la CNUCED dans la formation de consensus et l'émergence de nouvelles idées. | UN | 21- وقال ممثل سويسرا إن عمل اللجان الثلاث أثبت أهمية دور الأونكتاد في بناء توافق الآراء وتوليد أفكار جديدة. |
En conclusion, le représentant du Nigéria a dit que les travaux de la CNUCED sur les biocombustibles et le commerce des produits biologiques étaient essentiels et devaient se poursuivre afin que tous les pays puissent en récolter les fruits sur un pied d'égalité. | UN | وقال في الختام إن عمل الأونكتاد بشأن الوقود الأحيائي والتجارة الأحيائية هو عمل أساسي وينبغي أن يستمر بما يتيح تقاسم فوائده المحتملة بصورة متساوية بين البلدان كافةً. |
73. Le porte—parole du Groupe D (Bulgarie) a dit que les travaux de la Commission étaient hautement prioritaires pour les pays en transition. | UN | ٣٧- وقال المتحدث باسم المجموعة دال )بلغاريا( إن عمل اللجنة يمثل أولوية عليا للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
2. Le Secrétaire général de la CNUCED a prononcé une déclaration liminaire, dans laquelle il a dit que les travaux de l'organisation pour les quatre prochaines années seraient axés sur la croissance et l'intégration commerciale. | UN | 2- قدم الأمين العام للأونكتاد بياناً استهلالياً قال فيه إن عمل المنظمة سيتركز في السنوات الأربع القادمة على النمو والتكامل التجاري. |
33. M. Nikolaichik (Bélarus) dit que les travaux de la CNUDCI revêtent une importance particulière du fait de la situation économique actuelle. | UN | 33 - السيد نيكولايشيك (بيلاروس): قال إن عمل الأونسيترال يتسم بأهمية خاصة في ضوء حالة الاقتصاد العالمي في الوقت الراهن. |
9. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que les travaux des Commissions représentaient d'importantes contributions dans de nombreux domaines névralgiques du point de vue du développement. | UN | البيانات 9- قال ممثل البرازيل، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إن عمل اللجان قدم إسهامات هامة في مجالات حساسة عديدة من منظور التنمية. |
M. Jenie (Indonésie) dit que les travaux du Comité font une contribution précieuse à la réalisation de l'aspiration du peuple palestinien à la création d'un État et au respect. | UN | 3- السيد جنى (إندونيسيا) قال إن عمل اللجنة عظيم القيمة فى سعى الشعب الفلسطينى لإقامة دولته واحترامها. |
M. Troncoso Repetto (Chili) dit que les travaux de la Commission sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre pourraient être d'une grande utilité pratique. | UN | 68 - السيد ترونكوسو ريبيتو (شيلي): قال إن عمل اللجنة المتعلق بمبدأ التسليم أو المحاكمة يمكن أن يكون ذا قيمة عملية كبرى. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a prononcé une déclaration liminaire, dans laquelle il a dit que les travaux de l'organisation pour les quatre prochaines années seraient axés sur la croissance et l'intégration commerciale. | UN | 2 - قدم الأمين العام للأونكتاد بياناً استهلالياً قال فيه إن عمل المنظمة سيتركز في السنوات الأربع القادمة على النمو والتكامل التجاري. |
Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que les travaux des commissions représentaient d'importantes contributions dans de nombreux domaines névralgiques du point de vue du développement. | UN | 9 - قال ممثل البرازيل، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إن عمل اللجان قدم إسهامات هامة في مجالات حساسة عديدة من منظور التنمية. |
Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que les travaux des commissions représentaient d'importantes contributions dans de nombreux domaines névralgiques du point de vue du développement. | UN | 9 - قال ممثل البرازيل، متحدثاً بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إن عمل اللجان قدم إسهامات هامة في مجالات حساسة عديدة من منظور التنمية. |
À propos des médias, Mme Jensen a dit que les travaux de l'OIT concernant les peuples autochtones et les Conventions Nos 107 et 169 étaient mal connus. Elle a souligné l'importance d'une stratégie bien conçue en matière d'information et de communication et a suggéré que l'on crée une école internationale de formation de journalistes, d'origine autochtone et autres. | UN | وقالت في إطار حديثها عن وسائط الإعلام إن عمل منظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية واتفاقيتي المنظمة رقم 107 و169 لا يكاد أحد يعرف شيئاً عنهما: وشددت على أهمية وجود استراتيجية جيدة للمعلومات والاتصالات واقترحت بأن يتم إنشاء مدرسة صحافة دولية لتدريب الصحفيين من السكان الأصليين وسواهم. |
Le Président dit que les travaux du Comité lors de la présente session doivent être menés dans un contexte approprié et réaliste basé sur les recommandations de suivi contenues dans le Plan d'action adopté lors de la Conférence d'examen de 2010. | UN | 11 - الرئيس: قال إن عمل اللجنة في الدورة الحالية يجب أن ينفذ ضمن سياق مناسب وواقعي بناء على توصيات المتابعة الواردة في خطة العمل التي اعتمدت في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
M. Vunibobo (Fidji) dit que les travaux de la Commission, comme ceux du Comité spécial, sont devenus encore plus pressants à mesure qu'elle aborde la question des 16 territoires non autonomes restants. | UN | 27 - السيد فانيبوبو (فيجي): قال إن عمل اللجنة شأنه شأن عمل اللجنة الخاصة أصبح أكثر إلحاحاً لأنه يتصدى للأقاليم الباقية غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي والبالغ عددها 16 إقليماً. |
Mme Hlaing (Myanmar) dit que les travaux de la Commission concernant la protection des personnes en cas de catastrophes viennent en temps utile alors que les catastrophes naturelles sont de plus en plus fréquentes dans différentes régions du monde; son propre pays a été durement frappé par le Cyclone Nargis en mai 2008. | UN | 1 - السيدة هلاينغ (ميانمار): قالت إن عمل اللجنة بشأن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث أتى في الوقت المناسب حيث أن الكوارث الطبيعية تحدث بتواتر متزايد في أنحاء مختلفة من العالم؛ فقد عانى بلدها كثيراً من إعصار نرغس في أيار/مايو 2008. |
M. Tsuruga (Japon) dit que les travaux du Comité ont permis d'établir une norme scientifique mondiale pour évaluer le risque de rayonnement et dresser des normes de sûreté et de radioprotection. | UN | 62 - السيد تسوروغا (اليابان): قال إن عمل اللجنة العلمية يوفر معيارا علميا عالميا لتقييم خطر الإشعاع وإرساء معايير الوقاية والسلامة من الإشعاع. |