"divergences de vues" - Translation from French to Arabic

    • الخلافات
        
    • الآراء المتباينة
        
    • اختلاف اﻵراء
        
    • تباين الآراء
        
    • اختلاف وجهات النظر
        
    • تضارب الآراء
        
    • الاختلافات في الآراء
        
    • الآراء المتضاربة
        
    • الاختلافات في وجهات النظر
        
    • الاختلاف في وجهات النظر
        
    • آراء مختلفة
        
    • اختلاف في الآراء
        
    • خلافات في الرأي
        
    • وجهات النظر المختلفة
        
    • تباين وجهات النظر
        
    La consultation, le consensus et la coopération sont les moyens qui nous ont permis d'endiguer, réconcilier et réduire nos divergences de vues. UN ولقد تمكنا، من خلال التشاور والتوافق والتعاون، من احتواء، أو حل، أو الاقلال من، الخلافات القائمة بيننا.
    La délégation suisse regrette que les Parties ne soient pas parvenues à combler les divergences de vues qui sont apparues dès le début des négociations. UN ولذلك يأسف وفد بلده لعجز الأطراف عن تجاوز الخلافات التي ظهرت منذ بداية المفاوضات.
    De notre point de vue, ces divergences de vues profondes n'apportent pas la base nécessaire à un consensus susceptible de nous permettre de définir un objectif commun. UN وفي رأينا، لا توفر هذه الآراء المتباينة جداً أساساً توافقياً لتحقيق هدف محدَّد بشكل مشترك.
    Dans ces conditions, la Conférence a adopté par consensus une déclaration et un programme d'action d'une importance historique, même si parallèlement certaines divergences de vues étaient exprimées sans détour. UN ولذلك، تمكن المؤتمر من اعتماد إعلان وبرنامج عمل بتوافق اﻵراء، وهما إعلان وبرنامج عمل لهما أهمية تاريخية، إلا أنه جرى اﻹعلان كذلك عن اختلاف اﻵراء بكل صراحة.
    Malgré des divergences de vues sur certains détails, ils reflètent un consensus largement partagé. UN ورغم تباين الآراء حول بعض تفاصيل المواد، فإنها ثمرة لتوافق واسع النطاق في الآراء.
    Nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de concilier les divergences de vues au sein du Conseil de sécurité. UN ونحن نأسف لأنه لم يكن ممكنا اختلاف وجهات النظر في مجلس الأمن.
    Cependant, les divergences de vues concernant la durée du mandat du Comité spécial ont empêché la Conférence du désarmement de reconstituer cet organe à partir de 1995. UN غير أن تضارب الآراء بشأن مدة ولاية اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية في مسألة التسلح حال دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإعادة تشكيل اللجنة في عام 1995 وفيما بعد.
    Nous pensons en effet que ce sont précisément ces divergences de vues qui nous imposent de négocier. UN فنحن نقول إن هذه الاختلافات في الآراء هي النقطة المقصودة بالضبط من المفاوضات.
    Les moyens de régler les divergences de vues au sein de la famille. UN سبل التعامل مع الآراء المتضاربة داخل الأسرة.
    Les États parties pourront ainsi éliminer un certain nombre de divergences de vues en 2005. UN وسيمكن بالتالي للدول الأطراف تجاوز عدد من الاختلافات في وجهات النظر خلال عام 2005.
    Ces divergences de vues démontrent qu'il existe un sérieux problème de gouvernance interne, et il ne semble pas que des mesures appropriées soient adoptées pour le régler. UN وأردف قائلا إن هذه الخلافات تبرهن على وجود مشكلة خطيرة فيما يتعلق بالإدارة الداخلية ويبدو أنه لم تتخذ تدابير مناسبة لحل تلك المشكلة.
    Règlement des divergences de vues entre les deux juges d'instruction UN تسوية الخلافات بين قاضيَي التحقيق أو المدّعين العامين
    Nous rappelons également qu'en nous attachant à un objectif commun, nous réduirons nos divergences de vues. UN ونكرر أيضا وجهة نظرنا في أننا من خلال التركيز على غاية مشتركة، يمكن أن نضيق الخلافات في وجهات نظرنا.
    Ces divergences de vues devront être conciliées pour gérer cet important composant du personnel du PNUD. UN وسيتعين التوفيق بين هذه الآراء المتباينة في إدارة أحد المكونات الهامة للقوة العاملة في البرنامج.
    Le rapport mensuel doit également refléter les divergences de vues entre États membres du Conseil sur la question examinée et éviter les données factuelles déjà couvertes dans d'autres parties du rapport. UN والتقرير الشهري ينبغي أيضا أن يعكس اختلاف اﻵراء بين أعضاء المجلس بشأن اﻷمر المعروض، وأن يتجنب البيانات الواقعية التي تغطيها فعلا أجزاء أخرى من التقرير السنوي.
    Toutefois, aucune recommandation n'avait été faite, compte tenu des divergences de vues au sein du Groupe de travail. UN إلا أنه لم تقدم أي توصيات بسبب تباين الآراء داخل الفريق العامل.
    Malgré les divergences de vues concernant la menace posée par les missiles, un nombre croissant de pays ont compris qu'il est devenu urgent pour la communauté internationale d'étudier cette question. UN وعلى الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن الخطر الذي تشكله القذائف، فإن عددا متزايدا من البلدان أصبح يدرك أن من المستعجل أن يعالج المجتمع الدولي هذا الموضوع.
    27. Pareille coopération n'a cependant pas toujours permis d'éviter des divergences de vues ni de trouver des solutions communes, à cause des différences entre les lois, les doctrines économiques, les effets sur chaque marché ou les éléments de preuve disponibles sur le territoire des deux parties. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو الآثار على كل سوق بعينها، أو الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    Pour autant, des divergences de vues subsistent sur certains aspects importants de la Conférence. UN 4 - غير أن الاختلافات في الآراء ما زالت مستمرة في ذات الوقت، فيما يتعلق ببعض الجوانب الهامة للمؤتمر.
    Les moyens de régler les divergences de vues au sein de la famille. UN سبل التعامل مع الآراء المتضاربة داخل الأسرة.
    Même s'il subsiste encore quelques divergences de vues sur des points de détail, personne ne conteste la nécessité de créer des mécanismes d'assistance en faveur des Etats indirectement touchés par les sanctions. UN وحتى وإن كانت بعض الاختلافات في وجهات النظر بصدد نقاط تفصيلية لا تزال قائمة، فليس هناك من يعترض على ضرورة إنشاء آليات مساعدة لصالح الدول المتضررة بصورة غير مباشرة من تطبيق الجزاءات.
    Certains désaccords ou divergences de vues demeurent malgré tout sur la forme que ces principes devraient revêtir. UN إلا أنه لا تزال هناك بعض الخلافات أو الاختلاف في وجهات النظر بشأن الشكل الذي ينبغي أن تصاغ فيه هذه المبادئ.
    Les divergences de vues quant à son possible contenu subsistent. UN وما زلنا نسمع آراء مختلفة بشأن ما يمكن أن يحتويه.
    Des divergences de vues ont continué d'être observées sur la question parmi les États Membres, qui ne sont parvenus à aucun consensus. UN وظل هناك اختلاف في الآراء فيما بين الدول بشأن هذه المسألة، ولم يتحقق توافق في الآراء بينها.
    Toutefois, aucun progrès sensible n'a été réalisé dans le processus d'arbitrage en raison des divergences de vues des parties sur l'objet de l'arbitrage. UN غير أنه لم يحدث تقدم في عملية التحكيم نتيجة لوجود خلافات في الرأي بين اﻷطراف بشأن موضوع التحكيم.
    Compte tenu des divergences de vues apparues aujourd'hui, il serait peut-être utile de tenir des consultations afin d'aboutir à une solution satisfaisante pour tous. UN وإزاء وجهات النظر المختلفة التي أبديت اليوم، ربما تكون هناك حاجة إلى إجراء مشاورات بشأن الموضوع بغية التوصل إلى حل يرضي الجميع.
    Toutefois, en raison de divergences de vues sur les modalités des discussions, la réunion n'a pas eu lieu. UN ولم يعقد الاجتماع بسبب تباين وجهات النظر بشأن طرائق إجراء المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more