"divergentes sur" - Translation from French to Arabic

    • متباينة بشأن
        
    • مختلفة بشأن
        
    • متباينة حول
        
    • المتعارضة بشأن
        
    • المتباينة بشأن
        
    • متعارضة بشأن
        
    • متباينة إزاء
        
    • المتباينة حول
        
    Néanmoins, l’existence de règles divergentes sur les mêmes questions ne serait pas propice à l’administration d’une justice pénale efficace. UN ومع ذلك، فإن وجود قواعد متباينة بشأن نفس المسائل لن يؤدي إلى اختصاصات جنائية فعالة.
    2.5 Au cours de ses recherches, la famille Benaziza a reçu, par des sources demeurées confidentielles, des informations divergentes sur le sort de Daouia Benaziza. UN 2-5 وفي أثناء عمليات البحث، حصلت عائلة بن عزيزة، من مصادر سرية، على معلومات متباينة بشأن مصير ضاوية بن عزيزة.
    Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur la situation et le Conseil ne s'est pas prononcé sur la question. UN وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر مختلفة بشأن هذه الحالة، ولم يتخذ المجلس أي إجراء في هذا الخصوص.
    Toutefois, même sans compter ce consensus grandissant sur les erreurs des politiques du passé, il convient de reconnaître que l'Érythrée a le doit inaliénable d'avoir des vues divergentes sur une question capitale la touchant de près et affectant sa sécurité nationale. UN حتى في غياب هذا الإجماع المتنامي بشأن مأزق السياسات الماضية، لا بد من التسليم بأن لإريتريا حقا غير قابل للتصرف في اعتناق آراء مختلفة بشأن مسائل ذات أهمية حاسمة في محيط جيرانها تؤثر على أمنها القومي.
    Les opinions semblent toujours divergentes sur ce point. UN إن اﻵراء ما زالت متباينة حول هذه النقطة.
    La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage. UN وقد استمعت اللجنة إلى الآراء المتعارضة بشأن مصدر هذا الانقسام وأمده.
    La Conférence a donné aux États parties une bonne occasion de réaffirmer leurs vues divergentes sur les questions de fond et des progrès ont également été accomplis en ce qui concerne l'article X du Traité. UN والمؤتمر قد زود الدول الأعضاء بفرصة طيبة لإعادة تأكيد آرائها المتباينة بشأن القضايا الموضوعية، كما تحقق تقدم كذلك فيما يتصل بالمادة العاشرة من المعاهدة.
    De nombreux débats ont eu lieu et il y a eu des opinions divergentes sur ces deux questions pour ce qui est du document final. UN وكانت هناك مناقشات عديدة وآراء متباينة بشأن هاتين المسألتين فيما يتصل بالوثيقة الختامية.
    Certaines ont continué d'exprimer des vues divergentes sur la question de savoir si la pêche devrait entrer dans le champ d'application d'un instrument international. UN واستمرت الوفود في إبداء آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي إدراج مصائد الأسماك في نطاق هذا الصك الدولي.
    Cependant, l'Érythrée et l'Éthiopie ont continué d'exprimer des vues divergentes sur les décisions de la Commission. UN بيد أن إريتريا وإثيوبيا تواصلان الإعراب عن وجهات نظر متباينة بشأن القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur les résultats des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement soudanais. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن النتائج التي ستسفر عنها المشاورات بين الأمم المتحدة والحكومة السودانية.
    Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur la situation et le Conseil ne s'est pas prononcé sur la question. UN وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن الحالة في جنوب دارفور، ولم يتخذ المجلس إجراء في هذه المسألة.
    Les États Membres ont des vues divergentes sur cette question sensible. UN وللدول الأعضاء آراء متباينة بشأن هذه المسألة الحساسة.
    Il y a eu des opinions extrêmement divergentes sur la qualité et l'utilité du rapport du Conseil. UN كانت هناك آراء مختلفة بشأن نوعية وفائدة تقرير المجلس.
    À notre avis, c'est parce qu'un État en particulier a exprimé des vues divergentes sur les missiles, en raison de ses propres besoins nationaux et régionaux en matière de sécurité. UN ومن وجهة نظرنا، السبب في ذلك على وجه الخصوص هو أن هناك دولة لديها آراء مختلفة بشأن القذائف، وهي آراء تقوم على أساس احتياجاتها الأمنية الوطنية والإقليمية.
    De plus, le personnel du FMI pourrait avoir des vues divergentes sur la nouvelle politique. UN كما قد تكون لموظفي الصندوق وجهات نظر مختلفة بشأن السياسة الجديدة.
    Les membres ont exprimé des vues divergentes sur le bien-fondé de ces options. UN وأعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن وجاهة البدائل.
    Nous avons fait des concessions afin que ceux qui ont des vues divergentes sur des questions qui nous sont chères s'associent au moins à notre position sans demander un vote. UN إننا نقدم تنازلات من أجل ضمان أن ينضم إلى مواقفنا، على الأقل، الذين لهم آراء مختلفة بشأن مسائل تهمنا، دون اللجوء إلى التصويت.
    J'ai observé que les différentes parties prenantes avaient des opinions divergentes sur la façon dont le Président de la Commission nationale tentait de résoudre cette question complexe et politiquement sensible. UN ولاحظت أن لجهات معنية مختلفة آراء متباينة حول الطريقة التي يتولى بها الرئيس الحالي للجنة الوطنية معالجة هذه المسألة المعقدة والحساسة سياسيا.
    Le Maroc est favorable à la conclusion d'une convention qui mettrait fin à la prolifération des législations nationales divergentes sur le sujet et favoriserait le commerce international grâce à la certitude et l'homogénéité qu'elle apporterait. UN والمغرب يؤيد التوصل إلى اتفاقية تضع حداً لانتشار القوانين الدولية المتعارضة بشأن الموضوع وتعزز التجارة الدولية من خلال التوكيد والتجانس القانونيين.
    La Conférence a donné aux États parties une bonne occasion de réaffirmer leurs vues divergentes sur les questions de fond et des progrès ont également été accomplis en ce qui concerne l'article X du Traité. UN والمؤتمر قد زود الدول الأعضاء بفرصة طيبة لإعادة تأكيد آرائها المتباينة بشأن القضايا الموضوعية، كما تحقق تقدم كذلك فيما يتصل بالمادة العاشرة من المعاهدة.
    Il convient de garder à l'esprit que les acteurs non étatiques, notamment les peuples autochtones, peuvent avoir des opinions divergentes sur les résultats des mesures adoptées pour assurer l'application de la Déclaration ou sur les stratégies idéales à mettre en œuvre à cette fin. UN ويجب ألا يغيب عن الأذهان أن العناصر الفاعلة من غير الدول، بما فيها الشعوب الأصلية، يمكن أن تكون لها آراء متعارضة بشأن فوائد التدابير المعتمدة لتنفيذ الإعلان أو الاستراتيجيات المثلى لتنفيذه.
    D'autre part, des tentatives ont été faites pour concilier des vues divergentes sur différents sujets découlant de diversités religieuses, éthiques et culturelles existantes. UN ومن ناحية أخرى، تعين بذل الجهود للتوفيق بين وجهات نظر متباينة إزاء شتى المواضيع نابعة من التنوعات الدينية واﻹثنية والثقافية.
    Nous devons progresser encore et harmoniser les vues divergentes sur la réforme du Conseil de sécurité. UN ينبغي لنا أن نحقق تقدما أكبر وأن نوائم بين وجهات النظر المتباينة حول إصلاح مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more