"divers aspects de la question" - Translation from French to Arabic

    • مختلف جوانب قضية
        
    • مختلف جوانب مسألة
        
    • بمختلف جوانب قضية
        
    • مختلف جوانب القضية
        
    • مختلف جوانب المسألة
        
    • الجوانب المختلفة لقضية
        
    • بشتى جوانب قضية
        
    • جوانب مختلفة من هذه المسألة
        
    • مختلف جوانب الحالة
        
    • مختلف جوانب هذا الموضوع
        
    • مختلف أوجه قضية
        
    • شتى جوانب هذه المسألة
        
    • شتى جوانب قضية
        
    • مختلف جوانب هذه المسألة
        
    3. Neuf séances plénières ont eu lieu, et 20 experts ont présenté des communications sur divers aspects de la question de Palestine. UN ٣ - وعُقد ما مجموعه ٩ جلسات عامــة، وقــدم ٢٠ خبيرا ورقات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    3. Six séances plénières ont eu lieu, et 15 experts ont présenté des communications sur divers aspects de la question de Palestine. UN ٣ - وعقــد ما مجموعــه ٦ جلســات عامة، وقدم ١٥ خبيرا ورقات بشأن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    Nous aurons l'occasion de revenir sur les divers aspects de la question de la coopération entre la CSCE et les Nations Unies qui sera traitée au cours de la quarante-huitième session de notre Assemblée générale. UN وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies, et en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, s'occupent de divers aspects de la question de Chypre. UN تتناول اﻷمم المتحدة، ولا سيما مجلس اﻷمن والجمعية العامة، مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام ١٩٦٣.
    Il continuera de s'employer à sensibiliser l'opinion internationale aux divers aspects de la question de Palestine, promouvoir le dialogue et mobiliser un appui international pour les droits du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine. UN وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي والحوار على الصعيد الدولي فيما يتعلق بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    divers aspects de la question avaient été évoqués à l'occasion du débat de haut niveau mené l'an dernier au Conseil économique et social sur le thème " Renforcement de la coopération internationale pour le développement : rôle du système des Nations Unies " . UN وقد أثيرت مختلف جوانب القضية في سياق المناقشات التي دارت في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العام الماضي بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية: دور منظومة اﻷمم المتحدة.
    Si cette précision a l’avantage d’éclaircir les termes dans lesquels il est possible in abstracto de concevoir une réserve portant sur le traité tout entier, elle rend toutefois nécessaire un approfondissement des divers aspects de la question connexe des limites à l’admission des réserves. UN وإذا كانت لهذه الدقة مزية توضيح الشروط التي يمكن في إطارها، عموما، تصور تحفظ على المعاهدة بأكملها، فإنها تستوجب التعمق في مختلف جوانب المسألة ذات الصلة في حدود مقبولية التحفظات.
    Nous demandons au Secrétaire général de continuer de fournir à la Division les ressources nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de sa tâche et de s'occuper comme il se doit des divers aspects de la question de Palestine, y compris le projet pour la formation du personnel de l'Autorité palestinienne. UN وإننا نطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تزويد الشعبة بالموارد اللازمة لتمكينها من أداء مهامها وتغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية، بما في ذلك مشروع تقديم التدريب لموظفي السلطة الفلسطينية.
    Le Comité encourage la Division à développer encore plus cet outil précieux pour informer les utilisateurs dans le monde entier des divers aspects de la question de Palestine. UN وتشجع اللجنة الشعبةَ على مواصلة تطوير هذه الأداة الهامة من أجل تزويد المستعملين في جميع أنحاء العالم بمعلومات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    Page 3. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le Département de l'information et les autres services du Secrétariat continuent d'aider la Division des droits des Palestiniens à s'acquitter de ses tâches et à couvrir adéquatement les divers aspects de la question de Palestine; UN ٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل استمرار تعاون إدارة شؤون اﻹعلام وغيرها من وحدات اﻷمانة العامة في تمكين شعبة حقوق الفلسطينيين من أداء مهامها، وفي تغطية مختلف جوانب قضية فلسطين تغطية وافية؛
    4. Neuf séances au total ont eu lieu. Dix-neuf experts originaires du continent africain ainsi que des Palestiniens et des Israéliens ont présenté des communications sur divers aspects de la question de Palestine. UN ٤ - وعقد ما مجموعه ٩ جلسات عامة، وقام ٩١ خبيرا من القارة الافريقية، وكذلك فلسطينيون وإسرائيليون، بعرض ورقات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - se penche sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص منذ عام 1963.
    Depuis 1963, l'Organisation des Nations Unies - en particulier le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale - s'est penchée sur divers aspects de la question de Chypre. UN ما فتئت الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن والجمعية العامة، منذ عام 1963، تعالج مختلف جوانب مسألة قبرص.
    Le Comité continuera à œuvrer pour sensibiliser l'opinion internationale aux divers aspects de la question de Palestine, mobiliser un appui international pour les droits du peuple palestinien et le règlement pacifique de la question de Palestine. UN وستواصل اللجنة العمل من أجل زيادة الوعي الدولي بمختلف جوانب قضية فلسطين، وحشد الدعم الدولي لحقوق الشعب الفلسطيني وللتوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية.
    Le Comité apprécie vivement la participation aux réunions et conférences internationales de représentants de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, d'organismes des Nations Unies et de la société civile, ce qui permet de débattre et d'analyser les divers aspects de la question de Palestine. UN تعرب اللجنة عن تقديرها لمشاركة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني في برنامج لقاءاتها ومؤتمراتها الدولية، مما يسهل مناقشة وتحليل مختلف جوانب القضية الفلسطينية.
    Les discussions sur cette question au sein du Groupe de travail et dans d'autres forums ont, dans une large mesure, clarifié divers aspects de la question inscrite à l'ordre du jour et permis de faire ressortir les convergences et les divergences de vues. UN والمناقشات المتعلقة بالموضوع في الفريق العامل وفي محافل أخرى أوضحت، الى حد كبير، مختلف جوانب المسألة المدرجة على جدول اﻷعمال، وحددت أوجه التقاء وجهات النظر وأوجه اختلافها.
    On trouvera ci-après quelques critères généraux portant sur divers aspects de la question, mais il conviendra d'en élaborer d'autres. UN وترد أدناه بعض المعايير القياسية التي تعكس الجوانب المختلفة لقضية تعميم المنظور الجنساني، وإن كان بعضها الآخر سيتطلب المزيد من التطوير.
    Le Comité estime que les publications de la Division des droits des Palestiniens contribuent à sensibiliser la communauté internationale aux divers aspects de la question de Palestine et à faire connaître l'action de l'ONU sur la question, ainsi que les travaux, le mandat et les objectifs du Comité. UN 32 - ترى اللجنة أن برنامج منشورات الشعبة يسهم في رفع درجة الوعي الدولي بشتى جوانب قضية فلسطين، ومشاركة الأمم المتحدة في القضية، وعمل اللجنة، وولايتها وأهدافها.
    divers aspects de la question ont été approfondis, en 1999, dans une étude de la CNUCED, rédigée par le personnel de la Section des politiques macroéconomiques et des politiques de développement7. UN 5 - وتواصل نظر الأونكتاد في جوانب مختلفة من هذه المسألة في عام 1999 في إطار ورقة مناقشة أعدها موظفون من فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية().
    Lettre datée du 27 septembre (S/21834), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Italie et de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, communiquant le texte de la déclaration conjointe de la Communauté européenne et de l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur le Moyen-Orient adoptée le 26 septembre 1990 à New York et traitant de divers aspects de la question du Moyen-Orient. UN رسالة مؤرخة ٧٢ أيلول/سبتمبر (S/21834) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا، تحيل نص بيان مشترك صادر في نيويورك في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ عن الاتحاد اﻷوروبي واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، يتناول مختلف جوانب الحالة في الشرق اﻷوسط.
    Elle note par ailleurs qu'il n'y a pas eu accord sur les divers aspects de la question. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً عدم حصول اتفاق بشأن مختلف جوانب هذا الموضوع.
    La Division continuera aussi à suivre la situation sur le terrain, à établir des études et des publications sur divers aspects de la question de Palestine, le processus de paix au Moyen-Orient, les programmes d'assistance au peuple palestinien et les objectifs du Comité et à en assurer la diffusion. UN وستواصل الشعبة أيضا رصد الحالة على أرض الواقع وإعداد وإصدار الدراسات والمنشورات حول مختلف أوجه قضية فلسطين، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبرامج المساعدة المقدمة الى الشعب الفلسطيني وأهداف اللجنة.
    Les points de vue du Bangladesh sur divers aspects de la question ont été exprimés en différentes occasions dans le passé. UN وقد تم اﻹعراب بوضوح عن آراء بنغلاديش بصدد شتى جوانب هذه المسألة في مناسبات مختلفة في الماضي.
    Conscient de la nécessité de renforcer le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans les divers aspects de la question de Palestine, le Comité a décidé de consacrer le Séminaire au thème général " Priorités à retenir pour l'action de l'Organisation des Nations Unies " . UN وإدراكا من اللجنة لضرورة تكثيف دور اﻷمم المتحدة في شتى جوانب قضية فلسطين، فإنها قررت تكريس الحلقة الدراسية للموضوع العام " أولويات لعمل اﻷمم المتحدة " .
    Cependant, je voudrais saisir cette occasion pour souligner le sens général de nos vues et pour appeler l'attention sur les divers aspects de la question. UN غير أنني أود أن أغتنم الفرصة لكي أؤكد المغزى الرئيسي لآرائنا ولكي أسترعي الانتباه إلى مختلف جوانب هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more