"divers comités" - Translation from French to Arabic

    • مختلف اللجان
        
    • مختلف لجان
        
    • لجان مختلفة
        
    • اللجان المختلفة
        
    • شتى اللجان
        
    • عدة لجان
        
    • لمختلف اللجان
        
    • شتى لجان
        
    • مختلف المجالس
        
    • عدد من اللجان
        
    • الأفرقة المختلفة
        
    • ومختلف اللجان
        
    • ومختلف لجان
        
    • لجان متنوعة
        
    • لجاناً مختلفة
        
    Il a également attiré son attention sur le retard pris dans la présentation des rapports à divers comités. UN كما أخبره بحالات التأخر في تقديم التقارير إلى مختلف اللجان.
    Par ailleurs, le Ministère surveille étroitement l'inclusion de femmes dans les divers comités et programmes internationaux. UN إضافة إلى ذلك، فإن الوزارة شديدة التدقيق في إدراج نساء في مختلف اللجان الدولية والبرامج الدولية.
    Les travaux des organes subsidiaires du Conseil de sécurité et le rôle des présidents des divers comités ont été brièvement évoqués. UN نوقش بإيجاز عمل الهيئات الفرعية لمجلس الأمن ودور رؤساء مختلف اللجان.
    Elles ont encouragé davantage d'échanges entre les divers comités des sanctions et l'Assemblée générale, en particulier le Comité spécial. UN وشجعت تلك الوفود قيام مزيد من التفاعل فيما بين مختلف لجان الجزاءات والجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الخاصة.
    L'île est gouvernée par une assemblée législative élue; toutefois, ce sont divers comités, constitués de membres élus par le pouvoir législatif, qui gèrent les affaires courantes. UN وتتولى جمعية تشريعية منتخبة إدارة الجزيرة، أما التنظيم اليومي الفعلي فيقع على عاتق لجان مختلفة تتألف من أعضاء منتخبين من الهيئة التشريعية.
    De plus, les divers comités sont tenus par leur mandat de soumettre à la SEA aux fins d’évaluation, des rapports trimestriels. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجان المختلفة مكلفة بتقديم تقارير ربع سنوية إلى الهيئة البيئية السوازيلندية لأغراض التقييم.
    Il recommande que l'État partie définisse clairement les mandats des divers comités et conseils s'occupant des questions de parité entre les sexes et du niveau réel de leur interaction. UN وهي توصي بأن تحدد الدولة الطرف بوضوح مهام شتى اللجان والمجالس المعنية بقضايا الجنسين، ومستوى التجاوب فيما بينها.
    L'appui fourni aux divers comités et mécanismes de surveillance devrait être rationalisé et intégré au Secrétariat. UN فالدعم الذي تقدمه مختلف اللجان وآليات الرصد ينبغي تبسيطه وإدماجه في الأمانة العامة.
    Dans l'exercice de ces fonctions, a participé également à divers comités en qualité de : UN واشترك بصفته تلك في مختلف اللجان بوصفه: عضوا في
    Un comité permanent de normalisation, composé de 11 personnes, remplacerait les divers comités spéciaux. UN وستحل لجنة دائمة لوضع المعايير مؤلفة من 11 فردا محل مختلف اللجان التوجيهية المخصصة لمواضيع شتى.
    Il appartenait à chaque délégation de coordonner ses efforts et d'adopter des positions cohérentes lorsqu'elle participait aux travaux de divers comités. UN وقيل إن على كل وفد أن ينسق جهوده ويتخذ مواقف متماسكة عند مشاركته في أعمال مختلف اللجان.
    Dans l'exercice de ces fonctions, a participé également à divers comités en qualité de : UN واشترك بصفته تلك في مختلف اللجان بوصفه: عضوا في
    Ces personnes ont exercé un total de 623 mandats en tant que membres des divers comités. UN 18 - وخدم أولئك الأفراد ما مجموعه 623 فترة كأعضاء في مختلف اللجان.
    Je pense que nous devons tout d'abord arrêter un programme de travail puis établir les divers comités spéciaux ou nommer des coordonnateurs spéciaux pour traiter des diverses questions. UN وأعتقد أنه ينبغي لنا أولاً أن نتفق على برنامج عمل، ثم ننشئ مختلف اللجان المخصصة لتناول مختلف المسائل.
    Il devrait aussi assumer des responsabilités importantes au sein de l'équipe de direction et serait membre de divers comités et conseils de gestion. UN كما سيطلب منه العمل كعضو أقدم في فريق الإدارة والعمل في مختلف لجان الإدارة ومجالسها.
    Les représentants participent également aux divers comités et groupes de travail d'ONG dans leurs villes respectives. UN ويعمل الممثلون أيضا في مختلف لجان المنظمات غير الحكومية واﻷفرقة العاملة في مدنها.
    Il préside également divers comités, notamment le Comité local de contrôle du matériel et le Comité local d'examen des réclamations. UN ويتولى كبير الموظفين الماليين أيضا رئاسة لجان مختلفة بما فيها المجلس المحلي لحصر الممتلكات والمجلس المحلي لمراجعة المطالبات.
    Le Gouvernement a déjà constitué divers comités pour accélérer les activités de développement au niveau local et l'élection de femmes à la présidence et comme membres de ces comités. UN وقامت الحكومة بالفعل بتشكيل لجان مختلفة لتعجيل أعمال التنمية على المستوى المحلي، وانتخبت لرئاسة وعضوية هذه اللجان.
    Les experts du Groupe ont étudié avec soin le rapport dans divers comités ainsi qu'au sein du groupe des ambassadeurs africains auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد درست المجموعة التقرير باستفاضة من خلال خبراتها في اللجان المختلفة وكذلك من خلال مجموعة السفراء الأفارقة بالأمم المتحدة وكونت المجموعة موقفا أفريقيا أوليا مضمونه.
    Il recommande que l'État partie définisse clairement les mandats des divers comités et conseils s'occupant des questions de parité entre les sexes et du niveau réel de leur interaction. UN وهي توصي بأن تحدد الدولة الطرف بوضوح مهام شتى اللجان والمجالس المعنية بقضايا الجنسين، ومستوى التجاوب فيما بينها.
    La ville a été divisée en 16 zones, dont chacune a élu des représentants locaux pour faire partie des divers comités chargés d'examiner les anciens budgets et la programmation des futures dépenses. UN وقد تم تقسيم المدينة إلى 16 منطقة، ينتخب كل منها ممثلين محليين في عدة لجان مسؤولة عن استعراض ميزانيات سابقة ووضع برامج لمصروفات مستقبلية.
    Les Coprésidents des divers comités permanents ont distribué des questionnaires et ont invité les États parties concernés à communiquer des informations actualisées sur des questions spécifiques. UN وقام الرؤساء المتشاركون لمختلف اللجان الدائمة بتوزيع الاستبيانات وإصدار الدعوات لتوجيهها إلى الدول الأطراف المعنية لتقديم معلومات محدّثة بشأن مسائل محددة.
    D'importantes variantes existent entre les divers comités du Conseil de sécurité de l'ONU chargés de superviser et d'appliquer les sanctions ciblées. UN هناك اختلافات واسعة بين شتى لجان مجلس الأمن للأمم المتحدة المسؤولة عن رصد وتنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف.
    Il représenterait la Caisse aux réunions régionales ou internationales, aux réunions interinstitutions et aux réunions de juristes des organisations affiliées à la Caisse et prêterait son concours à divers comités permanents et autres groupes de travail et groupes d'étude, selon les besoins. UN وسيمثل الرئيس الصندوق في الاجتماعات الدولية والإقليمية، وفي الاجتماعات المشتركة بين الوكالات، واجتماعات المستشارين القانونيين للمنظمات الأعضـاء ويعمل في مختلف المجالس الدائمة واللجان والأفرقة العاملة المخصصة وفرق العمل، حسب الحاجة.
    Membre de divers comités et groupes locaux traitant de questions juridiques générales UN عضو في عدد من اللجان والمجموعات المحلية التي تعالج مسائل قانونية عامة
    Comme on l'a déjà indiqué, elle se fonde sur les conclusions de divers comités pour affirmer que la hausse du prix du pétrole ne résultait pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, contrairement à la nécessité d'accorder une allocation temporaire. UN وسبق القول إن الشركة تبني موقفها على ما خلصت إليه الأفرقة المختلفة من استنتاجات وهو أن الزيادة في سعر النفط لم تنجم مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت، في حين أن ضرورة دفع بدل مؤقت نجمت عن ذلك الغزو والاحتلال.
    Réaffirmant le principe d'une participation équitable de tous les Etats Parties à ses travaux, notamment aux travaux du secrétariat et de divers comités et organes, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ المشاركة العادلة لجميع الدول الأطراف في عمله بما في ذلك الأمانة ومختلف اللجان والهيئات،
    Ses représentants témoignent devant les organes politiques et législatifs nationaux et divers comités de l'ONU et font office de consultants auprès des groupements gouvernementaux et non gouvernementaux qui rédigent de nouvelles lois contre toutes les formes d'exploitation sexuelle. UN ويدلي ممثلو التحالف بشهاداتهم أمام الهيئات الوطنية للسياسات والمجالس التشريعية ومختلف لجان اﻷمم المتحدة، ويعملون بصفة خبراء استشاريين لدى المنظمات الحكومية وغير الحكومية من أجل وضع تشريع جديد لمناهضة جميع أشكال الاستغلال الجنسي.
    Le HCR a également participé aux travaux de divers comités chargés de superviser, sous la présidence de l’OSCE, la mise en oeuvre des résultats des élections municipales de septembre 1998. UN واشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في لجان متنوعة ترأسها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتتولى اﻹشراف على تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية التي أجريت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    De plus, l'Assemblée constitue divers comités composés de ses membres et chargés de l'audit de divers services gouvernementaux. UN وعلاوة على ذلك، يعين المجلس النيابي لجاناً مختلفة من بين أعضائه تقوم بتفحص عمل إدارات حكومية معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more