Ces dispositions bénéficieront grandement aux femmes et aux filles car elles sont les principales victimes de divers crimes. | UN | وتستفيد النساء والفتيات بصفة خاصة من هذه الأحكام باعتبارهن أكبر ضحايا مختلف الجرائم. |
Le nouveau projet de code pénal sera une base normative efficace et globale qui permettra de réprimer divers crimes transnationaux. | UN | فمشروع القانون الجنائي الجديد يضع أساسا معياريا يتميز بالكفاءة والشمول، ويتناول مختلف الجرائم عبر الوطنية. |
De nombreux États ne se sont pas encore dotés d'une législation interne réprimant les divers crimes internationaux, ce qui rend la coopération difficile. | UN | فالعديد من الدول لم يسن بعد التشريعات الوطنية الضرورية لتجريم ومحاكمة مختلف الجرائم الدولية مما يجعل التعاون بينها أمرا عسيرا. |
Nombre des actes de mercenaires restent impunis car il n'existe pas de qualification précise permettant d'en juger les auteurs en les désignant sous le nom qui les caractérise: mercenaires dont les services sont loués pour la perpétration de divers crimes. | UN | والإفلات من العقاب هو العنصر المشترك للعديد من أفعال المرتزقة، ذلك أنه لا توجد جرائم محددة تسمح بمقاضاتهم بسبب هويتهم: أي كونهم يُستأجرون مرتزقة لارتكاب جرائم مختلفة. |
Cette peine a été réintroduite en 1926, durant le régime fasciste (1922—1943), pour un certain nombre de crimes liés à la sécurité de l'Etat puis, en 1930, un nouveau Code pénal en a élargi le champ d'application à divers crimes de droit commun. | UN | وأعيد استخدامها في عام ٦٢٩١، في عهد الفاشية )٢٢٩١-٣٤٩١(، لعدد من الجرائم المتصلة بأمن الدولة، ثم وسﱢع نطاقها ليشمل شتى الجرائم العادية في عام ٠٣٩١ مع صدور قانون العقوبات الجديد. |
Le Secrétaire exécutif du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants discute des priorités en matière de lutte contre la criminalité transnationale, le crime organisé et le trafic de drogues, ainsi que de la corrélation existant entre divers crimes. | UN | يناقش اﻷمين التنفيذي أولويات التعامل مع الجريمة عبر الوطنية والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك الترابط القائم بين الجرائم المختلفة. |
Les poursuites engagées contre les auteurs de divers crimes ont permis de rompre avec l'impunité qui prévalait auparavant, y compris en matière de lutte contre la corruption et la fraude. | UN | وأضاف أن إجراءات مقاضاة مرتكبي جرائم شتى قد أتاحت وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب التي كانت سائدة فيما مضى، وذلك في مجالات من بينها مكافحة الفساد والغش. |
Israël a commis divers crimes, notamment des crimes de guerre et des violations du droit international et du droit international humanitaire, y compris la quatrième Convention de Genève. | UN | لقد ارتكبت إسرائيل مجموعة من الجرائم بما فيها جرائم حرب، وقامت بانتهاكات للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Autre incitation, il a engagé des discussions avec l'ATNUTO en vue de clarifier les lignes d'action concernant les poursuites contre les personnes accusées d'avoir commis divers crimes avant et durant le référendum de 1999 sur l'indépendance. | UN | وعلى سبيل إيجاد حافز آخرللعودة، بدأت مداولات مع الإدارة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية تهدف إلى توضيح السياسات المتعلقة بمقاضاة الأشخاص المتهمين بارتكاب مختلف الجرائم قبل وخلال الاستفتاء على الاستقلال في عام 1999. |
8. Si la première partie du projet énonce des principes généraux, la deuxième partie définit les divers crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité et expose les règles juridiques de fond qui seront appliquées concrètement. | UN | ٨ - وذكر الممثل أنه بينما يتناول الباب اﻷول المبادئ العامة، يعرف الباب الثاني مختلف الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ويعرض القانون الموضوعي الذي يطبق في الممارسة. |
Autre incitation, il a engagé des discussions avec l'ATNUTO en vue de clarifier les lignes d'action concernant les poursuites contre les personnes accusées d'avoir commis divers crimes avant et durant le référendum de 1999 sur l'indépendance. | UN | وعلى سبيل إيجاد حافز آخرللعودة، بدأت مداولات مع الإدارة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية تهدف إلى توضيح السياسات المتعلقة بمقاضاة الأشخاص المتهمين بارتكاب مختلف الجرائم قبل وخلال الاستفتاء على الاستقلال في عام 1999. |
2.5 Selon l'auteur, les enquêteurs ont frappé son fils pour le forcer à avouer sa participation à divers crimes non élucidés, à savoir des meurtres, des actes de violence, des vols simples et des vols qualifiés, et divers autres crimes qui se sont produits entre 1998 et 2000. | UN | 2-5 وتقول صاحبة البلاغ إن نجلها قد تعرض للضرب من طرف المحققين لكي يعترف بمشاركته في مختلف الجرائم التي لم يكن يُعرف مرتكبوها بعد، بما في ذلك جرائم القتل واستعمال العنف، والسلب والسرقة وغير ذلك من مختلف الجرائم التي ارتكبت في الفترة ما بين 1998 و2000. |
37. Parmi les divers crimes internationaux qui équivalent à des violations de ces normes, on peut citer l'esclavage, les crimes contre l'humanité, le génocide, certains crimes de guerre et la torture M. Cherif Bassiouni, International Crimes, Jus Cogens and Obligations Erga Omnes, in Bassiouni and Madeline H. Morris (eds). | UN | ٧٣- وتتضمن مختلف الجرائم الدولية التي تناظر انتهاكات هذه القواعد اﻵمرة الرق، والجرائم ضد الانسانية، واﻹبادة الجماعية، وبعض جرائم الحرب والتعذيب)٩١(. |
Cet inventaire visait à couvrir toutes les catégories de traités pertinents, mais il n'est plus exhaustif parce qu'il ne comprend pas, par exemple, les conventions les plus récentes de la lutte contre le terrorisme, non plus que les conventions de répression de divers crimes internationaux ou transnationaux. | UN | 46 - ورغم أن هذا الفهرس أريد به أن يشمل جميع فئات المعاهدات المعنية، فإنه لم يعد وافيا، حيث أنه لا يشمل على سبيل المثال أحدث معاهدات مكافحة الإرهاب، إضافة إلى الاتفاقيات المتعلقة بقمع مختلف الجرائم الدولية أو العابرة للحدود الوطنية(). |
64. Plusieurs délégations ont appelé l'attention sur les crimes accessoires visés à l'article III de la Convention contre le génocide, certaines suggérant de reprendre ces dispositions dans la définition du génocide, d'autres de réprimer ces actes dans une disposition générale applicable aux divers crimes. | UN | ٦٤ - وجهت عدة وفود الانتباه الى الجرائم الفرعية الوارد بيانها في المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية، حيث اقترح بعض الوفود إدراج نص تلك المادة في تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية واقترحت وفود أخرى تناول تلك الجرائم في نص عام يشمل مختلف الجرائم. |
L'acte d'accusation Le Procureur c. Blagoje Simić et consorts accuse cinq personnes de divers crimes contre des non-Serbes dans les municipalités de Bosanski Šamac et Odžak en Bosnie-Herzégovine : crimes contre l'humanité, infractions graves aux Conventions de Genève et violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | 49 - وُجِّهت التهمة في لائحة الاتهام المدعي العام ضد بلاغويي سيميتش وآخرين إلى خمسة متهمين بارتكاب جرائم مختلفة ضد مواطنين من غير الصرب في مناطق بلديات بوزانسكي ساماتش وأودزاك في البوسنة والهرسك، بما في ذلك جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف وانتهاكات قوانين الحرب وأعرافها. |
A la date du 12 septembre, un total de 29 militaires de l'APR, dont un chef de bataillon et d'autres officiers, avaient été arrêtés pour divers crimes qui auraient été commis lors de ces incidents, notamment le fait de ne pas avoir empêché les pertes en vies humaines, d'avoir fait un usage excessif de la force et de s'être livré à des actes de pillage. | UN | وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر، ألقي القبض على ٩٢ جنديا من الجيش الوطني الرواندي، من بينهم قائد فيلق وضباط آخرون، بسبب جرائم مختلفة قيل إنها اقترفت خلال هذه الحوادث، بما في ذلك عدم تلافي الخسائر في اﻷرواح واستخدام القوة المفرطة والنهب. |
En janvier 2012, par exemple, elle a exprimé sa préoccupation devant des informations faisant état de l'exécution en Iraq, le 19 janvier, de 34 personnes, dont 2 femmes, suite à leur condamnation pour divers crimes. | UN | وعلى سبيل المثال، أعربت المفوضة السامية، في كانون الثاني/يناير 2012، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتنفيذ حكم الإعدام على 34 شخصاً، بينهم امرأتان، في العراق في 19 كانون الثاني/يناير بعد إدانتهم لارتكابهم جرائم مختلفة. |
104. Certaines délégations se sont déclarées favorables à l'inclusion de divers crimes définis par des traités qui, compte tenu du comportement incriminé, constituaient des crimes de portée internationale d'une exceptionnelle gravité, comme prévu à l'alinéa e) de l'article 20. | UN | ١٠٤ - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ﻹدراج شتى الجرائم المرتكزة على المعاهدات والتي تشكل بالنظر إلى السلوك المدعى به جرائم ذات خطورة استثنائية وتتسم بأهمية دولية، على النحو المتوخى في الفقرة الفرعية )ﻫ( من المادة ٢٠. |
64. Certaines délégations se sont déclarées favorables à l'inclusion de divers crimes définis par des traités qui, compte tenu du comportement incriminé, constituaient des crimes de portée internationale d'une exceptionnelle gravité, comme prévu à l'alinéa e) de l'article 20. | UN | ٦٤ - وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ﻹدراج شتى الجرائم المرتكزة على المعاهدات والتي تشكل بالنظر إلى السلوك المدعى به جرائم ذات خطورة استثنائية وتتسم بأهمية دولية، على النحو المتوخى في الفقرة الفرعية )ﻫ( من المادة ٢٠. |
:: Dans le cadre du Code de procédure pénale, les pouvoirs publics des États ont mis en place un système d'indemnisation des victimes de divers crimes; | UN | :: بموجب أحكام قانون الإجراءات الجنائية أيضاً، قامت حكومات الولايات بوضع خطة لتعويض الضحايا من أجل تعويض ضحايا الجرائم المختلفة. |
Il est troublant que, en vertu du Code pénal du pays, outre le meurtre, divers crimes contre l'État, tels que la trahison, la sédition et le terrorisme, sont punissables de la peine de mort. | UN | والشيء المزعج هو أنه بموجب القانوني الجنائي للبلد يُعاقب بالإعدام على جرائم شتى تُرتكب ضد الدولة مثل الخيانة والتحريض على العصيان والإرهاب، بالإضافة إلى تطبيقه على القتل. |
Comme il est indiqué au paragraphe 7 du document A/AC.109/1117, le gouvernement du territoire a signé en 1989 avec les Gouvernements du Royaume-Uni et des Etats-Unis un traité d'entraide juridique qui prévoit des échanges d'informations sur divers crimes. | UN | وكما ذكر من قبل )الوثيقة A/AC.109/1117، الفقرة ٧١(، وقعت حكومة الاقليم، في عام ٩٨٩١، مع حكومتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة معاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة تنص على تبادل المعلومات عن مجموعة من الجرائم. |