"divers domaines du droit" - Translation from French to Arabic

    • مختلف مجالات القانون
        
    • مختلف ميادين القانون
        
    La délégation du Bélarus est à cet égard satisfaite du système actuel d'échange d'informations entre la CNUDCI et le correspondant national du Bélarus dans divers domaines du droit commercial international. UN وأعرب عن ارتياح وفده لنظام تبادل المعلومات القائم بين الأونسيترال والمراسل الوطني لبيلاروس في مختلف مجالات القانون التجاري الدولي.
    En tant que juge, elle a contribué à la formation d'une jurisprudence dans divers domaines du droit international humanitaire, notamment en matière de crimes commis contre des femmes lors de conflits armés. UN وأصدرت اجتهادات قضائية في مختلف مجالات القانون الإنساني الدولي لا سيما بشأن بالجرائم المرتكبة ضد النساء خلال الصراعات المسلحة.
    187. La question de savoir s'il existait des approches différentes du droit coutumier dans les divers domaines du droit international a été évoquée au cours des débats. UN 187- وألمحت المناقشات إلى التساؤل عما إذا كانت هناك نهُج مختلفة للقانون العرفي في مختلف مجالات القانون الدولي.
    Des exemples ont été donnés de l'utilisation de textes de la CNUDCI comme modèles pour des réformes locales dans divers domaines du droit commercial. UN 205- وقُدِّمت أمثلة عن الاستفادة من نصوص الأونسيترال كنماذج لإصلاح مختلف مجالات القانون التجاري على الصعيد المحلي.
    Les nombreux séminaires, conférences, colloques, ateliers de formation et réunions organisés pour discuter des divers domaines du droit international ont joué un rôle important dans ce domaine. UN وقد اضطلعت بدور هام في هذا المجال كثير من الحلقات الدراسية والمؤتمرات والندوات وحلقات العمل التدريبية والاجتماعات المنظمة لمناقشة مختلف ميادين القانون الدولي.
    Présent dans divers domaines du droit international, ce < < principe > > diffère dans ses éléments constitutifs et ses modes d'application suivant qu'il s'applique aux rapports entre États, à ceux des États avec les personnes privées, ou à ceux de celles-ci entre elles. UN ومع أن هذا ' ' المبدأ`` حاضر في مختلف مجالات القانون الدولي، فإن أركانه وأساليب تطبيقه تتباين حسبما إذا كان يسري على العلاقات فيما بين الدول أو على علاقات الدول بالأشخاص العاديين أو علاقات الأشخاص العاديين ببعضهم بعضا.
    À cet égard, le sujet de l'immunité devrait être envisagé tant du point de vue de la lex lata que de la lex ferenda; car séparer les deux approches risque d'aboutir à des incohérences systémiques étant donné le développement du sujet et ses liens étroits avec divers domaines du droit international. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تناول موضوع الحصانة من وجهة نظر القانون النافذ والقانون المنشود على حد سواء؛ ويمكن أن يؤدي الفصل بين النهجين إلى عدم الاتساق المنهجي نظرا لتطور الموضوع وما له من روابط وثيقة مع مختلف مجالات القانون الدولي.
    Les projets de recherche de la Section englobent divers domaines du droit international et du droit comparatif, notamment les questions relatives aux conditions de travail des juges, y compris les juges ad litem, et un manuel sur le droit et la pratique du Comité local en matière de contrats. UN وتناولت المشاريع البحثية لهذا القسم مختلف مجالات القانون الدولي والمقارن، ومنها المسائل التي تتعلق بفترات خدمة القضاة وظروفهم، بما في ذلك القضاة المخصصون، ودليل للقوانين والممارسات المتعلقة بلجنة العقود المحلية.
    Avec ses six groupes de travail intergouvernementaux pléniers et ses nombreux projets dans divers domaines du droit commercial international, la CNUDCI met les États membres à contribution. UN 40 - وقدمت الأونسيترال، في إطار أفرقتها العاملة الحكومية الدولية الست ومشاريعها الكثيرة في مختلف مجالات القانون التجاري الدولي، طلبات إلى الدول الأعضاء.
    Les liens étroits qui l'unissent à l'ONU remontent aux origines de celle-ci, qui a, pendant de nombreuses années, chargé l'Institut de réaliser des études dans divers domaines du droit privé (transports internationaux, pensions alimentaires, protection des biens culturels). UN ويعود تاريخ الروابط القوية القائمة بين الأمم المتحدة والمعهد إلى أصول نشأة الأمم المتحدة التي كلفت المعهد خلال العديد من السنوات بإعداد دراسات في مختلف مجالات القانون الخاص التي تشمل النقل الدولي، والالتزامات المتعلقة بالنفقة، وحماية الممتلكات الثقافية.
    21. De nombreux États ont besoin de l'assistance de l'Organisation pour élaborer une législation nationale donnant effet à leurs obligations juridiques internationales et pour former leurs fonctionnaires dans divers domaines du droit international. UN 21 - وأردف قائلا إن العديد من الدول تعتمد على المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في صياغة التشريعات المحلية التي تهدف إلى تنفيذ الالتـزامات القانونية الدولية وفي تدريب مسؤوليها في مختلف مجالات القانون الدولي.
    Les liens étroits qui unissent l'Institut et l'ONU remontent aux origines de celle-ci; en effet, pendant de nombreuses années, l'ONU a chargé l'Institut de réaliser des études dans divers domaines du droit privé (transports internationaux, pensions alimentaires, protection des biens culturels). UN فالروابط القوية القائمة بين الأمم المتحدة والمعهد يعود تاريخها إلى أصول الأمم المتحدة، التي عهدت إلى المعهد لعدة سنوات بإعداد دراسات في مختلف مجالات القانون الخاص (النقل الدولي، والالتزامات المتعلقة بالنفقة، وحماية الممتلكات الثقافية).
    Ceci se vérifie dans divers domaines du droit international, comme le droit des traités, le droit commercial, le droit de la mer (voir, par exemple, A/65/69), le droit du travail, le droit relatif aux droits de l'homme, le droit humanitaire et le droit pénal et anti-corruption, pour n'en citer que quelques-uns. UN وينطبق هذا في مختلف مجالات القانون الدولي، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، قانون المعاهدات، والقانون التجاري، وقانون البحار (انظر على سبيل المثال الوثيقة A/65/69)، وقانون العمل، وقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والقانون الجنائي، وقانون مكافحة الفساد.
    Ces dernières années, le Gouvernement colombien a mis en œuvre d'importantes réformes destinées à promouvoir le développement et l'état de droit dans divers domaines du droit commercial, étant entendu que la réglementation, utilisée comme outil de politique transversale, permet d'améliorer les conditions d'accès au marché et au crédit, de réduire les coûts de transaction et d'accroître la compétitivité des entreprises. UN وفي السنوات الأخيرة، نفَّذت حكومة كولومبيا إصلاحات مهمّة بهدف تعزيز التنمية وسيادة القانون في مختلف مجالات القانون التجاري، انطلاقا من أنّ التنظيم الرقابي يؤدي، متى استخدم كأداة سياساتية شاملة، إلى تحسُّن شروط الدخول إلى الأسواق والحصول على القروض الائتمانية، وانخفاض تكاليف المعاملات، وازدياد قدرة الشركات على المنافسة.()
    La même année, la Cour suprême a établi un programme de formation régulière pour les juges de première instance concernant divers domaines du droit et diverses questions liées à l'administration de la justice d'un point de vue plus large. UN وفي عام 1999، أنشأت المحكمة العليا برنامجا لتدريب قضاة محاكم أول درجة بصفة منتظمة، يتوخى مختلف ميادين القانون والشؤون ذات الصلة بإقامة العدل من منظور أوسع نطاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more