"divers endroits" - Translation from French to Arabic

    • مواقع مختلفة
        
    • أماكن مختلفة
        
    • مختلف أنحاء
        
    • مختلف المواقع
        
    • مناطق مختلفة
        
    • أنحاء مختلفة
        
    • مواقع شتى
        
    • عدة مواقع
        
    • أجزاء مختلفة
        
    • مختلف الأماكن
        
    • مختلف أجزاء
        
    • أماكن متعددة
        
    • عدة مواضع
        
    • شتى المواقع
        
    • مواضع مختلفة
        
    En attendant d'être évacués, ils se sont réfugiés en divers endroits dans le pays. UN وفي انتظار إجلائهم عن العراق، التجأ هؤلاء العمال إلى مواقع مختلفة في العراق.
    Les femmes peuvent vivre dans un même foyer ou en divers endroits. UN وقد تعيش الزوجات إما في بيت واحد أو في أماكن مختلفة.
    Des commissaires adjoints seront en poste en divers endroits du pays. UN ويقيم نواب لهذا المفوض في مختلف أنحاء البلد.
    Installations ont été construites, rénovées et modernisées, dont 18 nouveaux bâtiments, 14 locaux à usage de bureaux dans les centres d'appui régionaux et 25 abris pour groupes électrogènes à divers endroits. UN مرفقا شُيد أو جُدد أو حُسن، بما في ذلك 18 مبنى جديد، و 14 وحدة للمكاتب في مراكز الدعم الإقليمية، و 25 مأوى للمولدات في مختلف المواقع
    À divers endroits, des personnes ont été attaquées malgré la récente mise en place de camps de la police. UN وقد تعرض بعضهم إلى اعتداءات في مناطق مختلفة رغم وجود معسكرات للشرطة أُقيمت حديثاً في تلك المناطق.
    Des commissaires adjoints seront en poste en divers endroits du pays. UN ومن المقرر أن يكون هناك نواب للمفوض في أنحاء مختلفة من البلد.
    Les membres de l'équipe ont rassemblé des preuves directes des faits allégués à divers endroits dans le pays. UN وجمع أعضاء الفريق أدلة مباشرة في مواقع شتى من هذا البلد.
    Il est clair cependant que des combats importants ont eu lieu en divers endroits de l'Azerbaïdjan qui sont extérieurs à l'enclave du Haut-Karabakh. UN مع ذلك فمن الواضح أنه كان هناك اندلاع مفاجئ للقتال في مواقع مختلفة في أذربيجان، خارج محيط ناغورني كاراباخ.
    En outre six centres sont gérés par des ONG dans divers endroits. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك ستة مراكز للمنظمات غير الحكومية تديرها منظمات مختلفة في مواقع مختلفة.
    Cinq réfugiés soudanais mineurs serviraient encore dans ses rangs en divers endroits. UN ولا تزال هناك مزاعم بوجود خمسة من اللاجئين السودانيين القصر في صفوف الجيش الوطني التشادي في مواقع مختلفة.
    La conscience des différences raciales a une nature quasi universelle et elle s'est manifestée en divers endroits et à des périodes de l'histoire différentes. UN والوعي بالاختلافات العرقية له طبيعة عالمية تقريباً وقد تجلى في أماكن مختلفة وفي فترات تاريخية مختلفة.
    Par la suite, il insista pour avoir des rapports sexuels réguliers en divers endroits à l’intérieur de la prison. UN وبعد ذلك أصر على مضاجعتها بانتظام في أماكن مختلفة من السجن وقد اضطرت للموافقة لأنها كانت خائفة من الرفض.
    Le Renseignement militaire syrien a une antenne au Liban et des cellules en divers endroits, dont Beyrouth. UN وتحتفظ المخابرات العسكرية السورية بفرع لها في لبنان وتتبعها مكاتب في أماكن مختلفة بما في ذلك في بيروت.
    Des membres du corps diplomatique et des attachés militaires au Myanmar ont observé le déroulement du référendum dans les bureaux de vote répartis en divers endroits du pays. UN وراقب أعضاء السلك الدبلوماسي والملحقون العسكريون في ميانمار الاستفتاء مباشرة في مراكز الاقتراع، في مختلف أنحاء البلد.
    La police a mis en place des points de contrôle temporaires en divers endroits de la ville. UN وتقيم الشرطة حاليا نقاط تفتيش عشوائية في مختلف أنحاء المدينة.
    À l'heure actuelle, le Secrétariat de New York est doté d'un ensemble de matériel de vidéoconférence qui est utilisé, selon les besoins, en divers endroits. UN وفي الوقت الحالي، يتوافر لدى اﻷمانة العامة مجموعة واحدة من أجهزة التخاطب من بُعد بالفيديو موجودة في نيويورك وتستخدم عند الاقتضاء في مختلف المواقع.
    D'autres actes terroristes ont été menés contre des camions-citernes et des stations-service d'essence dans divers endroits du pays et ont occasionné de graves dégâts matériels. UN كما استهدفت أعمال إرهابية أخرى صهاريج ومحطات للتزويد بالوقود في مناطق مختلفة من البلد نجمت عنها أضرار مادية بالغة.
    Il aurait été battu, suspendu et torturé à l'électricité en divers endroits du corps. UN وذكر أنه ضرب وعلق على باب ووجهت صدمات كهربائية على أنحاء مختلفة من جسمه.
    Il est prévu d'installer des sanitaires à divers endroits. UN ويتخذ اللازم ﻹقامة اماكن للاغتسال في عدة مواقع.
    En outre, 20 enfants avaient subi des blessures causées par des engins explosifs artisanaux dans divers endroits du pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرض 20 طفلا لإصابات تسببت فيها الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع في أجزاء مختلفة من البلد.
    Il y aurait également eu des massacres en divers endroits, notamment à Dili et dans un camp de personnes déplacées à l'église de Sunai. UN ووردت أيضاً تقارير عن عمليات القتل الجماعية في مختلف الأماكن بما في ذلك ديلي ومخيم للمشردين في كنيسة سوناي.
    En divers endroits du présent rapport, on a fait mention des mesures prises pour faire connaître la Convention. UN وقد ذُكرت في مختلف أجزاء هذا التقرير اﻹجراءات التي اتخذت في الماضي للترويج لاتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة.
    Des canots pneumatiques et des conteneurs de carburant ont été disposés dans divers endroits présentant un risque dans les provinces d'Inhambane, de Manica, de Sofala, de Tete et de Zambézia. UN وتم تخزين قوارب مطاطية وحاويات للوقود في أماكن متعددة رئي أنها معرضة للخطر في مقاطعات إنهامباني ومانيكا وسوفالا وتيتي وزامبيزيا.
    Par ailleurs, 22 échantillons d'ADN recueillis en divers endroits du véhicule utilisé par Pierre Gemayel ont été analysés. UN وتم أيضا تحليل 22 عينة من الحمض النووي مأخوذة من عدة مواضع في المركبة التي كانت تُقل الجميل.
    Jusqu'à présent, le Groupe s'est rendu à deux reprises dans divers endroits de la haute vallée de la Kodori où l'incident s'était produit, afin d'examiner les sites d'impact, de collecter des éléments de preuve, d'effectuer des mesures et d'interroger des témoins. UN وحتى الآن، قام الفريق بزيارتين إلى شتى المواقع في منطقة وادي كودوري العليا حيث وقع الحادث وذلك لفحص مواقع الارتطام، وجمع الأدلة، وإجراء القياسات ومقابلة الشهود.
    14. Les enquêteurs ont ainsi conduit des entretiens avec 687 témoins, victimes et proches des victimes à divers endroits de la ville. UN 14 - وهكذا فقد أجرى المحققون مقابلات مع 687 شخصاً من الشهود والضحايا وأفراد أسرهم في مواضع مختلفة من المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more