"divers experts" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الخبراء
        
    • عدد من الخبراء
        
    • مجموعة متنوعة من الخبراء
        
    • خبراء مختلفون
        
    Après avoir écouté avec attention l'ensemble des déclarations et les discussions intéressantes et utiles entre les divers experts présents, j'ai le sentiment que la Conférence du désarmement doit tirer le meilleur parti possible de l'élan créé. UN وبعد إصغاء السمع إلى كل ما ألقي من بيانات وما جرى من مناقشات تحاورية مفيدة ومثيرة للاهتمام بين مختلف الخبراء الحاضرين، أرتئي على المؤتمر أن يستغل ما نتج عن ذلك من زخم أفضلَ استغلال.
    L'analyse du Secrétariat sur l'origine et l'évolution de la crise coïncide avec celle de divers experts et institutions. UN 47- وأضاف قائلاً إن تحليل الأمانة لمنشأ الأزمة وتطورها يتطابق مع تحليل مختلف الخبراء والمؤسسات.
    Comme vous le savez, le Gouvernement de la République de Guinée équatoriale a, depuis 1979, accordé aux divers experts, rapporteurs spéciaux et représentants spéciaux de la Commission un degré d'accès sans précédent à notre pays. UN تعلمون أن حكومة جمهورية غينيا الاستوائية قد أفسحت منذ عام 1979 المجال بشكل لم يسبق له مثيل لقيام مختلف الخبراء والمقررين الخاصين والممثلين الخاصين للجنة بزيارة بلادنا.
    divers experts ont signalé les difficultés rencontrées pour satisfaire aux prescriptions en matière d'emballage et d'étiquetage. UN كما تحدث عدد من الخبراء عن الصعوبات التي تواجه في استيفاء متطلبات التغليف ووضع العلامات.
    Ce guide a pour but d'aider les États à mettre sur pied de telles procédures d'examen et a été établi en coopération avec divers experts gouvernementaux. UN ويهدف هذا الدليل إلى مساعدة الدول على إنشاء آليات الاستعراض هذه، وقد أُعد بالتعاون مع مجموعة متنوعة من الخبراء الحكوميين.
    50. Concernant les subventions à l'exportation dans le secteur agricole, divers experts en ont demandé la suppression au cours des prochaines négociations. UN 50- وفيما يتعلق بإعانات التصدير في القطاع الزراعي، دعا خبراء مختلفون إلى إزالة هذه الإعانات في المفاوضات المقبلة.
    7. Ce document s'appuie sur les conclusions des réunions d'experts organisées au cours de l'année, sur les rapports soumis par divers experts à l'occasion de ces réunions et sur les travaux de recherche en cours au secrétariat de la CNUCED. UN ٧- وتستند الورقة إلى النتائج الرئيسية التي خلصت إليها اجتماعات الخبراء المنظمة خلال السنة، والتقارير المقدمة من مختلف الخبراء في تلك الاجتماعات، والبحوث التي تجريها حاليا أمانة اﻷونكتاد.
    L'AIDE a continué de fournir les noms de divers experts du droit des eaux à des institutions telles que la Banque mondiale, l'ONU, la FAO, la Banque asiatique de développement et le PNUD. UN وقد استمرت الرابطة الدولية لقانون المياه في إبلاغ أسماء مختلف الخبراء في قانون المياه إلى مؤسسات من قبيل البنك الدولي، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومصرف التنمية اﻵسيوي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Si ces appels ont, en général, été favorablement accueillis, il est indispensable que le Procureur national concentre ses efforts sur la poursuite des enquêtes, en particulier celles qui concernent des violations des droits de l'homme, conformément aux recommandations de divers experts internationaux et aux demandes instantes d'organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme. UN وفي حين أن هذا النداء قد لقى استجابة مواتية، بصورة عامــة، فإنه مــن الضـروري أن يركز المستشار الوطني الاهتمام على تدعيم التحقيقات، لا سيما التحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان، كما أوصى مختلف الخبراء الدوليين ودعت إليه المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بصورة نشطة.
    Le fait que la prise de décisions soit réservée à ses États membres ne diminuerait pas l'efficacité de la CNUDCI étant donné sa pratique déjà ancienne consistant à consulter divers experts et groupes d'intérêts et à inviter les observateurs à exprimer leurs vues et à apporter leur contribution à ses réunions. UN وجعل اتخاذ القرارات محصوراً في الدول الأعضاء لا يقلل من فعالية الأونسيترال، نظراً للعُرف الذي درجت عليه منذ عهد طويل في التشاور مع مختلف الخبراء والجماعات ذات المصلحة، وفي دعوة المراقبين إلى عرض آرائهم وتقديم مساهماتهم في محافلها.
    L'enquête menée en mars et avril 2007, portait sur les six domaines essentiels du Consensus de Monterrey et reposait sur un ensemble de questionnaires envoyés à divers experts et responsables gouvernementaux en poste dans les banques centrales et les ministères des finances, de la planification et du développement économique. UN وتشمل الدراسة ستة مجالات رئيسية لتوافق آراء مونتيرى، وتستند إلى مجموعة من الاستبيانات التي أرسلت إلى مختلف الخبراء والمسؤولين الحكوميين في المصارف المركزية ووزارات المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية.
    À cette fin le ministère de l'agriculture, de la sylviculture et de l'alimentation a cofinancé en 2007 des tables rondes sur la protection et l'amélioration de la santé des femmes rurales, qui étaient organisées par l'Association des femmes rurales en coopération avec les collectivités de femmes rurales, les services de conseil agricole travaillant sur le terrain et divers experts. UN ولهذا الغرض، شاركت وزارة الزراعة والحراجة والأغذية في تمويل إجراء مناقشات بعض الموائد المستديرة في سنة 2007، بشأن موضوع حماية وتحسين صحة الريفيات، وهي الموائد التي نظمتها رابطة النساء الريفيات بالتعاون مع جمعيات الريفيات وخدمات الاستشارة الزراعية العاملة في الميدان ومع مختلف الخبراء.
    En raison de la grave crise financière qui s'ajoute aux crises alimentaire et énergétique, l'Assemblée générale a organisé une table ronde interactive qui a permis à divers experts éminents d'échanger leurs vues avec les États Membres. UN ونظرا لتفاقم أزمتي الغذاء والطاقة نتيجة للأزمة المالية الخطيرة القائمة، فقد نظمت الجمعية العامة اجتماع مائدة مستديرة لنقاش تفاعلي حول الموضوع، تبادل خلالها عدد من مختلف الخبراء المعروفين الآراء مع الدول الأعضاء.
    b) L'échange de vues fructueux avec les divers experts, participants et organisations multilatérales; UN (ب) تبادل الآراء المثمر مع مختلف الخبراء والمشاركين والوكالات المتعددة الأطراف؛
    Dans la feuille de route pour l'élaboration des comptes écosystémiques expérimentaux, il est prévu que l'élaboration des documents finaux sera basée sur l'examen des questions qui a eu lieu en 2011 à Londres lors de la rencontre susmentionnée relative aux comptes écosystémiques, et sur le texte préparé par le rédacteur pour regrouper les apports des divers experts. UN 21 - وتتضمن خريطة الطريق المتعلقة بتطوير النظام الفرعي للحسابات التجريبية للنظم الإيكولوجية تصورا لإعداد الورقات الختامية، بالاستناد إلى المناقشات التي جرت في الاجتماع المذكور آنفا المتعلق بحسابات النظم الإيكولوجية، الذي انعقد في لندن في عام 2011، وتصورا لصياغة مسودة النص على يد المحرر، الذي سيوحد المساهمات المستلمة من مختلف الخبراء.
    divers experts autochtones et représentants gouvernementaux ont donné des exemples de cas enregistrés dans un certain nombre de pays de bonnes pratiques et des défis à relever. UN وفي هذا الصدد، أورد عدد من الخبراء في شؤون السكان الأصليين وممثلون حكوميون أمثلة عن الأوضاع والممارسة الجيدة والتحديات المقبلة في مختلف البلدان.
    10. divers experts ont souligné la nécessité de mettre au point une approche plus intégrée de la gestion des ressources naturelles, demandant l'adoption d'une approche globale qui comprenne également des considérations écologiques, sociales et économiques. UN ١٠ - وأكد عدد من الخبراء على ضرورة اتباع نهج متكاملة في مجال إدارة الموارد الطبيعية، ودعوا إلى اتباع نهج كلي يشمل أيضا الاعتبارات الايكولوجية والاجتماعية والاقتصادية.
    9. Au cours de la première séance, divers experts autochtones ont présenté des exposés sur la discrimination qui s'exerce à l'encontre des peuples autochtones dans le domaine de la justice. UN 9- أثناء الجلسة الأولى من الحلقة الدراسية، قدم عدد من الخبراء في شؤون الشعوب الأصلية بحوثا تناولت التمييز ضد الشعوب الأصلية في النظام القضائي.
    L'objectif de la Réunion consultative était de rassembler divers experts du monde entier afin de formuler des recommandations sur la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui doit avoir lieu en Afrique du Sud en 2001. UN وقد تمثل الغرض من هذه المشاورة في جمع مجموعة متنوعة من الخبراء من أنحاء العالم على صعيد واحد لوضع توصيات بشأن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهو المؤتمر القادم الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا في عام 2001.
    Mme Filipović-Hadziabdić (Bosnie-Herzégovine) dit que les recommandations concernant la stratégie de développement à moyen terme couvrent 22 domaines différents et ont été élaborées avec l'aide de divers experts. UN 21 - السيدة فيليبوفيتش هادينريابدي (البوسنة والهرسك): قالت إن التوصيات المتعلقة باستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل تشمل 22 منطقة مختلفة تم تحديدها بمساعدة مجموعة متنوعة من الخبراء.
    À cet égard et conformément au domaine prioritaire d'application du Système, la Division de statistique aura à regrouper une documentation pédagogique qui a servi à divers experts lors de la mise en œuvre du sous-système pour l'eau afin d'aboutir à une série convenue qui pourrait être largement diffusée. UN وتعمل اللجنة الإحصائية في ذلك الصدد، وتماشيا مع مجالات أولويات تنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية، على جمع مواد التدريب التي استخدمها خبراء مختلفون أثناء تنفيذ النظام الفرعي للمياه، بغرض الحصول على مجموعة مؤشرات متفق عليها ويمكن نشرها على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more