"divers fonds et programmes" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الصناديق والبرامج
        
    • الصناديق والبرامج المختلفة
        
    • شتى الصناديق والبرامج
        
    • لكل صندوق وبرنامج
        
    • صناديق وبرامج أخرى
        
    • لمختلف الصناديق والبرامج
        
    • عدد من الصناديق والبرامج
        
    • لشتى صناديق وبرامج
        
    • للصناديق والبرامج المختلفة
        
    • مختلف صناديق وبرامج
        
    En outre, il ne fallait en aucun cas qu'une stratégie de financement puisse entraver la mobilisation des ressources ou nuire à une organisation, problème qui pourrait être une conséquence indirecte des efforts déployés pour harmoniser ou généraliser les stratégies de financement des divers fonds et programmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ﻷية استراتيجية تمويل ألا تكون، عن غير عمد، عائقا أمام تعبئة الموارد أو عاملة في غير صالح المنظمة، وقد ينتج هذان اﻷمران دون قصد عن الجهود الرامية إلى التنسيق بين استراتيجيات تمويل مختلف الصناديق والبرامج أو تعميمها.
    En outre, il ne fallait en aucun cas qu'une stratégie de financement puisse entraver la mobilisation des ressources ou nuire à une organisation, problème qui pourrait être une conséquence indirecte des efforts déployés pour harmoniser ou généraliser les stratégies de financement des divers fonds et programmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي ﻷية استراتيجية تمويل ألا تكون، عن غير عمد، عائقا أمام تعبئة الموارد أو عاملة في غير صالح المنظمة، وقد ينتج هذان اﻷمران دون قصد عن الجهود الرامية إلى التنسيق بين استراتيجيات تمويل مختلف الصناديق والبرامج أو تعميمها.
    216. Une délégation a présenté le cadre de coopération de pays comme un exemple de coopération de divers fonds et programmes au sein d'une structure unique. UN ٢١٦ - وذكر أحد الوفود بأن إطار التعاون القطري يُعد مثالا للتعاون بين الصناديق والبرامج المختلفة في إطار واحد.
    216. Une délégation a présenté le cadre de coopération de pays comme un exemple de coopération de divers fonds et programmes au sein d'une structure unique. UN ٢١٦ - وذكر أحد الوفود بأن إطار التعاون القطري يُعد مثالا للتعاون بين الصناديق والبرامج المختلفة في إطار واحد.
    Les Etats membres auront des difficultés à justifier leurs contributions aux divers fonds et programmes, si on n'améliore pas le système d'évaluation et de contrôle. (M. Urbain, Belgique) UN وقال إن الدول اﻷعضاء ستواجه صعوبات في مجال تبرير مساهماتها في شتى الصناديق والبرامج في حالة عدم تحسين نظام التقييم والمراقبة.
    La définition des sujets à traiter dans le cadre de ces réunions conjointes pourrait s'avérer difficile dans la mesure où les divers fonds et programmes avaient des mandats différents. UN وقد تكون مسألة تحديد الموضوعات المناسبة للدورة المشتركة مسألة صعبة نظرا للولايات المختلفة لكل صندوق وبرنامج.
    À l’heure actuelle, l’ONU ne consacre que 0,75 % des dépenses de personnel à la formation et au perfectionnement, alors que divers fonds et programmes des Nations Unies investissent jusqu’à 2 % des dépenses de personnel dans ces activités et que la promotion atteint 5 % dans certaines entreprises du secteur privé. UN وحاليا، تنفق اﻷمم المتحدة حوالي ٠,٧٥ في المائة فقط من تكاليف الموظفين على التدريب وتطوير الموظفين. وبالمقارنة فإن صناديق وبرامج أخرى لﻷمم المتحدة تستثمر ما يزيد عن ٢ في المائة من تكاليف الموظفين، في حين تستثمر مؤسسات القطاع الخاص في بعض اﻷحوال أكثر من ٥ في المائة.
    En ce qui concerne la question de la restructuration, sans doute faut-il accorder une attention particulière à la résolution 48/162 de l'Assemblée générale, mais les nouvelles tâches qui sont confiées aux divers fonds et programmes doivent être conformes à leur mandat originel. UN وفيما يتعلق بمسألة إعادة الهيكلة، قال إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، وفي الوقت ذاته يجب أن تكون المهام الجديدة الموكلة الى مختلف الصناديق والبرامج متسقة مع الولايات اﻷصلية.
    Nous appuyons les efforts déployés par les divers fonds et programmes, en collaboration avec les Institutions de Bretton Woods et d'autres organismes du système des Nations Unies, afin de donner la priorité à l'Afrique, et au nécessaire réajustement des programmes, à la lumière des résultats de l'examen à mi-parcours et de l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des sommets et des conférences. UN ونؤيد الجهود التي تبذلها مختلف الصناديق والبرامج بالاشتراك مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة لاعطاء أولوية ﻷفريقيا ولاعادة تكييف البرمجة، وهي أمر ضروري، حيثما كان مناسبا، في ضوء نتائج استعراض منتصف المدة وتقييمات التقدم المحرز في تنفيذ القمم والمؤتمرات.
    Les délégations qui ont pris la parole sont convenues qu'une étroite collaboration entre les divers fonds et programmes serait décisive au cours de la période de transition d'ONU-Femmes. UN 12 - وأقرت الوفود أثناء تناولها الكلمة بأن التعاون الوثيق بين مختلف الصناديق والبرامج سيكون أساسيا خلال المرحلة الانتقالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Les délégations qui ont pris la parole sont convenues qu'une étroite collaboration entre les divers fonds et programmes serait décisive au cours de la période de transition d'ONU-Femmes. UN 12 - وأقرت الوفود أثناء تناولها الكلمة بأن التعاون الوثيق بين مختلف الصناديق والبرامج سيكون أساسيا خلال المرحلة الانتقالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Les délégations qui ont pris la parole sont convenues qu'une étroite collaboration entre les divers fonds et programmes serait décisive au cours de la période de transition d'ONU-Femmes. UN 12 - وأقرت الوفود لدى تواليها على الكلام بأن التعاون الوثيق بين مختلف الصناديق والبرامج سيكون أساسيا خلال المرحلة الانتقالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le tiers environ de ce montant, soit 199 100 dollars, serait couvert par des fonds reçus en remboursement de services assurés à divers fonds et programmes. UN وسيجري استيفاء ثلث هذه الاحتياجات من الموارد، أو 100 199 دولار تقريبا، من الأموال المستلمة في سياق استرداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الصناديق والبرامج المختلفة.
    127. Une délégation a demandé pourquoi l'harmonisation des cycles de programmation entre les divers fonds et programmes des Nations Unies semblait prendre si longtemps. Mesure des résultats UN ١٢٧ - وسأل وفد عن اﻷسباب التي تجعل مواءمة الدورات البرنامجية بين الصناديق والبرامج المختلفة لﻷمم المتحدة تستغرق زمنا طويلا.
    127. Une délégation a demandé pourquoi l'harmonisation des cycles de programmation entre les divers fonds et programmes des Nations Unies semblait prendre si longtemps. Mesure des résultats UN ١٢٧ - وسأل وفد عن اﻷسباب التي تجعل مواءمة الدورات البرنامجية بين الصناديق والبرامج المختلفة لﻷمم المتحدة تستغرق زمنا طويلا.
    Ce rapport peut donc entraîner la répétition des dépenses directes de publication, sans compter le temps considérable que le personnel des divers fonds et programmes participant à l'établissement du rapport y consacrent. UN لذا، فإن هذا التقرير ربما ينطوي على نفقات ازدواجية مباشرة باهظة من حيث النشر. ولا يدخل في ذلك حساب الوقت الطويل الذي تستغرقه إسهامات موظفي شتى الصناديق والبرامج في إعداد التقرير.
    En 2003, les contributions des pays en développement ont atteint leur niveau le plus élevé depuis 1997, et les contributions de divers fonds et programmes internationaux ont connu une augmentation notable, signe de la crédibilité accrue de l'Organisation. UN أما سنة 2003 فقد شهدت أعلى مستوى لمساهمات البلدان النامية منذ عام 1997، فضلا عن زيادة كبيرة في المساهمات من شتى الصناديق والبرامج الدولية، مما يشكّل علامة على زيادة مصداقية المنظمة.
    La définition des sujets à traiter dans le cadre de ces réunions conjointes pourrait s'avérer difficile dans la mesure où les divers fonds et programmes avaient des mandats différents. UN وقد تكون مسألة تحديد الموضوعات المناسبة للدورة المشتركة مسألة صعبة نظرا للولايات المختلفة لكل صندوق وبرنامج.
    Certaines délégations ont souligné le rôle qui incombait aux conseils d'administration des divers fonds et programmes de fournir constamment une orientation. UN وأبرز عدد من الوفود دور المجالس التنفيذية لمختلف الصناديق والبرامج في تقديم توجيه متسق.
    Le projet de Système intégré de gestion (SIG), lancé en 1988, est un projet complexe et ardu, dont le but est de mettre en place un système informatisé de gestion couvrant l’ensemble de l’Organisation et relié aux divers fonds et programmes. UN إن مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي بدأ تنفيذه في عام ١٩٨٨، مشروع مركب ومثير للتحدي وقد قصد منه توفير نظام للمعلومات اﻹدارية يجهز بالحاسوب على نطاق المنظمة كلها، وإقامة روابط بينه وبين عدد من الصناديق والبرامج.
    14. Les réserves dont est assortie l'opinion du Comité sur les états financiers de divers fonds et programmes des Nations Unies est un jugement sévère porté sur les opérations de ces organes. UN ٤١ - وأضاف قائلا إن الرأي المشروط الذي صرح به المجلس بشأن البيانات المالية لشتى صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة اتهام خطير لعمليات هذه الهيئات.
    Il faut adopter de nouvelles mesures pour permettre au Conseil d'assurer une véritable orientation politique des divers fonds et programmes. UN وأنه يجب اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة أن يوفر المجلس للصناديق والبرامج المختلفة التوجيه الفعلي للسياسات.
    La baisse affecte l'assistance bilatérale et multilatérale, en particulier l'aide publique au développement fournie par l'intermédiaire des divers fonds et programmes des Nations Unie et des institutions spécialisées. UN وتشمل هذه المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، وبخاصة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عن طريق مختلف صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more