"divers groupes de travail" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الأفرقة العاملة
        
    • الأفرقة العاملة المختلفة
        
    • شتى الأفرقة العاملة
        
    • أفرقة عاملة مختلفة
        
    • مختلف أفرقة العمل
        
    • مجموعة من الأفرقة العاملة
        
    • أفرقة العمل المختلفة
        
    • العديد من أفرقة العمل
        
    • العديد من الأفرقة العاملة
        
    • لمختلف جلسات أفرقته العاملة
        
    • مختلف فرق العمل
        
    • مختلف الفرق العاملة
        
    • عدة أفرقة عمل
        
    • شتى لﻷفرقة العاملة
        
    • عدد من أفرقة العمل
        
    Un résumé des activités menées par les divers groupes de travail dans le cadre du mandat du Comité a été distribué sous forme de document de base. UN وقد جرى تعميم موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    Or, le vrai résultat obtenu au Sommet de Copenhague se limite aux projets de textes élaborés par les divers groupes de travail. UN إلا أن النتيجة الحقيقية لمؤتمر قمة كوبنهاغن هي مشاريع النصوص التي أعدتها مختلف الأفرقة العاملة.
    Les divers groupes de travail liés au système de certification ont fonctionné efficacement et aident à renforcer l'application du système. UN 4 - وتعمل مختلف الأفرقة العاملة التابعة لخطة عملية كيمبرلي بصورة فعالة وتقوم بالمساعدة على تعزيز تنفيذ الخطة.
    Ce dernier examinera ensuite les rapports des divers groupes de travail thématiques pour les fusionner en un rapport unique, cohérent et complet qui serait soumis pour examen au Comité préparatoire à sa deuxième session de fond durant le premier trimestre de 2001. UN وستستعرض أمانة التنسيق بعد ذلك تقارير الأفرقة العاملة المختلفة وتجمعها لإعداد تقرير وحيد مترابط وشامل للسياسة العامة كي تنظر فيه اللجنة التحضيرية في دورتها الموضوعية الثانية، التي ستعقد في الربع الأول من عام 2001.
    Il a été noté que la session serait peut-être écourtée si cela s'avérait opportun compte tenu de l'état d'avancement des projets de texte élaborés par les divers groupes de travail. UN وأشير إلى أن مدة انعقاد الدورة قد تكون أقصر إذا كان ذلك مستصوبا بالنظر إلى مشاريع النصوص الصادرة عن شتى الأفرقة العاملة.
    L'UNICEF participe activement aux travaux des divers groupes de travail, comités et commissions chargés de leur donner suite. UN وتشترك اليونيسيف بنشاط في أعمال أفرقة عاملة مختلفة ولجان مكلفة بمتابعتها.
    Plusieurs questions administratives et d'application ont été examinées par divers groupes de travail liés au système de certification du Processus de Kimberley. UN وناقش مختلف الأفرقة العاملة التابعة لعملية كيمبرلي العديد من المسائل الإدارية والمتعلقة بالتنفيذ.
    Qui plus est, les abonnés au Forskningsnettet ont la possibilité d'influer sur l'avenir par l'intermédiaire de divers groupes de travail. UN كما أن المشتركين في الشبكة لهم فرصة التأثير على المستقبل من خلال مختلف الأفرقة العاملة.
    Les activités menées par les divers groupes de travail dans le cadre du mandat du Comité sont résumées dans un document de base. UN ويرد موجز لأنشطة مختلف الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة متاحا كوثيقة معلومات أساسية.
    En outre, réunions mensuelles et bimensuelles de divers groupes de travail UN إضافة إلى ذلك، عقدت مختلف الأفرقة العاملة اجتماعات شهرية واجتماعات كل شهرين
    La Direction exécutive a aussi eu des échanges avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre des travaux de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, notamment ceux de ses divers groupes de travail. UN وتفاعلت المديرية التنفيذية مع الأطراف الفاعلة غير الحكومية في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وخصوصا من خلال الأنشطة التي تضطلع بها مختلف الأفرقة العاملة التابعة لفرقة العمل.
    En outre, elle a participé activement à divers groupes de travail du Réseau international de la concurrence et a bénéficié du programme de consultation organisé sous les auspices du Groupe de travail du renforcement des capacités et de la mise en œuvre de la politique de concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت بنشاط في مختلف الأفرقة العاملة التابعة لشبكة المنافسة الدولية واستفادت من برنامج التشاور الذي نُظِّم تحت إشراف الفريق العامل المعني ببناء القدرات وتنفيذ سياسات المنافسة.
    Dans le document issu de la conférence, il est dit que les divers groupes de travail devront se réunir à l'avenir une seule fois entre les conférences mais que deux rapports trimestriels de mise en œuvre seront présentés. UN ولوحظ في استنتاجات المؤتمر أن مختلف الأفرقة العاملة ستجتمع في المستقبل مرة واحدة فقط في الفترات الفاصلة بين المؤتمرات المشتركة بين الوزارات، غير أنه يجب تقديم تقريرين فصليين.
    La durée de la session pourrait être encore réduite si cela s'avérait opportun compte tenu de l'état d'avancement des projets de textes élaborés par les divers groupes de travail. UN وقد تُقصّر مدة الدورة بصورة إضافية إذا ما أصبح من المستصوب عقد دورة أقصر بالنظر إلى مشاريع النصوص التي تنتجها الأفرقة العاملة المختلفة.
    Dans le contexte de ces nouvelles initiatives, le Bureau des services centraux d'appui a pour rôle, en tant qu'agent de coordination au sein des divers groupes de travail et des réseaux mondiaux, de donner les impulsions nécessaires pour assurer la réalisation des objectifs communs. UN وفي هذه المبادرات الجديدة يواصل مكتب خدمات الدعم المركزية، من خلال أدواره كمركز اتصال في شتى الأفرقة العاملة والأفرقة العالمية المعنية بالربط الشبكي، أداء الدور القيادي اللازم لكفالة تحقيق الأهداف المشتركة.
    divers groupes de travail, composés de représentants de la présidence, du Bureau du Procureur et du Greffe, ont été créés au sein du Tribunal. UN وأنشئت ضمن المحكمة أفرقة عاملة مختلفة تضم ممثلين عن الرئاسة ومكتب الادعاء وقلم المحكمة.
    Les crédits prévus pour la quatrième semaine permettraient de financer la participation de membres de la CFPI aux divers groupes de travail constitués par la Commission. UN وسوف تستخدم الموارد المخصصة للأسبوع المتبقي في تمويل مشاركة أعضاء اللجنة في مختلف أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة.
    L'Éducation au service de la Terre a permis d'établir divers groupes de travail en ÉDD dans les provinces et territoires du Canada. UN وقادت منظمة التعلم من أجل مستقبل مستدام إنشاء ودعم مجموعة من الأفرقة العاملة للتعليم من أجل التنمية المستدامة على مستوى المقاطعات/الأقاليم.
    :: Les divers groupes de travail du Système de certification sont opérationnels et contribuent à promouvoir la mise en application du Système. UN :: مارست أفرقة العمل المختلفة المنبثقة عن هذا النظام عملها بفاعلية وهي تساعد على تعزيز تنفيذ النظام.
    Le changement climatique représente une priorité élevée, et les réactions s'organisent depuis 1991 dans le cadre d'un effort interministériel, avec divers groupes de travail. UN ويعطي لتغير المناخ أولوية عالية، وقد نظمت الاستجابات لذلك في صورة جهود مشتركة بين الوزارات منذ عام ١٩٩١، مع إنشاء العديد من أفرقة العمل.
    Les documents de travail ci-après seront établis sans incidences financières et présentés à divers groupes de travail l'année prochaine: UN 10- وستُعد ورقات العمل التالية دون أن يترتب على ذلك آثار مالية من أجل تقديمها إلى العديد من الأفرقة العاملة السنة القادمة:
    16. Le Conseil envisagera favorablement l'adoption d'une décision sur la diffusion sur le Web de tous les débats publics de ses divers groupes de travail, compte étant tenu des principes de transparence, d'égalité de traitement et de nonsélectivité. PRST/8/2. UN 16- سينظر المجلس إيجابياً في اعتماد مقرر بشأن بث جميع الوقائع العامة لمختلف جلسات أفرقته العاملة على الشبكة، مراعياً في ذلك مبادئ الشفافية، والمساواة في المعاملة وعدم الانتقائية.
    Ces propositions et ces idées complètent celles présentées par les États Membres au cours des discussions tenues au sein de divers groupes de travail de l'Assemblée générale, notamment le Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité et le Groupe de travail chargé de l'examen de l'Agenda pour la paix. UN وهذه اﻷفكار والمقترحات تكمل تلك التي عبرت عنها الدول اﻷعضاء في نقاشات مختلف فرق العمل المنبثقة عن الجمعية العامة، وبالـذات فريق العمل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن، وفريق العمل المعني بتقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " .
    Il rendrait compte des mesures à prendre pour faciliter l'exécution du programme sur le terrain et formulerait des recommandations à ce sujet, en particulier en ce qui concerne la décentralisation du processus de transfert des terres; il présiderait divers groupes de travail et réunions trilatérales; UN ويقدم هذا الموظف التقارير ويسدي المشورة بشأن التدابير التي تسهل التنفيذ على الصعيد الميداني، وخاصة فيما يتعلق بالتنفيذ اللامركزي لبرنامج نقل ملكية الأراضي؛ ويترأس مختلف الفرق العاملة والاجتماعات الثلاثية؛
    38. L'OSCE a pris également part aux activités de divers groupes de travail chargés de cette question et a mené à bien plus de 55 projets depuis 2003, pour certains en coopération avec l'OACI, Interpol, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), l'Union européenne et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN 38- كما تشارك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عدة أفرقة عمل بشأن الموضوع، وهي قد أكملت أكثر من 55 مشروعا منذ عام 2003، تعاونت في بعضها مع منظمة الطيران المدني الدولي، والإنتربول، والمنظمة الدولية للهجرة، والاتحاد الأوروبي، والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Représente le Cap-Vert pendant des années et participe activement aux réunions de divers groupes de travail et comités de l'Organisation des Nations Unies sur des questions d'ordre juridique depuis 1979. UN - ممثل الرأس اﻷخضر لعدة سنوات وشارك بنشاط في اجتماعات شتى لﻷفرقة العاملة واللجان المعنية بالقضايا القانونية والتابعة لﻷمم المتحدة، منذ عام ١٩٧٩؛
    Il a souligné que c'était là la première résolution issue des divers groupes de travail de l'Assemblée générale chargés d'examiner toute une série de questions touchant la réforme et le renouveau de l'Organisation. UN وفي ذلك الوقت رحب اﻷمين العام باعتماد هذا القرار، وأكد على أن هذا القرار الجديد هو أول قرار يصدر من عدد من أفرقة العمل التابعة للجمعية العامة التي تقوم بدراسة مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بإصلاح المنظمة وتجديدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more