"divers objectifs" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الأهداف
        
    • مختلف أهداف
        
    • أهداف مختلفة
        
    • مجموعة متنوعة من اﻷهداف
        
    • الأهداف المختلفة
        
    • عدة أهداف
        
    • الأهداف المتعددة
        
    • طائفة متنوعة من اﻷهداف
        
    • شتى اﻷهداف
        
    • عدد من أهداف
        
    • طائفة من الأهداف
        
    • اﻷهداف المتنوعة
        
    Impact éventuel de la lutte contre le sida sur les divers objectifs UN التأثير المحتمل للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية على مختلف الأهداف الإنمائية للألفية
    Toutefois, les États ont dû, ce faisant, concilier divers objectifs concurrents. UN ولكنه تعين على الدول، لدى قيامها بذلك، الموازنة بين مختلف الأهداف المتضاربة.
    Elle est considérée comme un moteur de la croissance économique, qui contribue également de façon décisive à la réalisation de divers objectifs sociaux et environnementaux. UN وينظر إلى تربية المائيات كمحرك للنمو الاقتصادي ولتحقيق مختلف الأهداف المجتمعية والبيئية.
    En outre, du fait qu'ils sont en général multisectoriels, ils permettent de renforcer les liens entre les divers objectifs sectoriels. UN وبالاضافة إلى ذلك، وﻷن هذه البرامج متعددة القطاعات بوجه عام، فإنها تعزز الصلات بين مختلف أهداف القطاعات.
    Un certain nombre de programmes pour l'alphabétisation des femmes ont été réalisés et chacun d'entre eux avait divers objectifs tels que l'impact potentiel sur le bien-être des enfants et tenait compte du fait que les timoraises souffraient de discrimination courante dans tous les aspects de leur vie. UN وكان هناك عدد من البرامج التي استهدفت محو أمية النساء وقد وُضع كل منها مع أخذ أهداف مختلفة في الاعتبار مثل الآثار التي يمكن أن تترتب على رفاه الأطفال وفرضية أن المرأة التيمورية تعاني من التمييز الروتيني في جميع جوانب حياتها.
    19. La création de zones exemptes d'armes nucléaires correspond à divers objectifs. UN " ١٩ - ويتسق إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية مع مجموعة متنوعة من اﻷهداف.
    La lutte contre la pauvreté extrême est le premier de divers objectifs visant à libérer l'humanité de la misère. UN ومكافحة الفقر المدقع هو أول الأهداف المختلفة الرامية إلى تحرير البشرية من البؤس.
    Des indicateurs de statut des genres sont établis pour le contrôle des résultats relatifs aux divers objectifs de la stratégie. UN وتحدد الاستراتيجية مؤشرات الوضع الجنساني لأغراض رصد أداء المهام المتعلقة بتحقيق مختلف الأهداف.
    Ces exemples donnent un aperçu des divers objectifs, du modus operandi, ainsi que du matériel qui présente actuellement un intérêt et est susceptible de faire l'objet d'une prolifération. UN كما أن هذه الحالات تعطي صورة عن مختلف الأهداف وأساليب العمل، والعتاد الذي ينصب الاهتمام عليه حاليا والمتوافر للانتشار.
    Pour finir, il faudrait accorder plus d'importance aux inégalités et aux liens d'interdépendance qui existent entre les divers objectifs et cibles dans les pays mêmes. UN وأخيرا، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لأوجه عدم المساواة وأوجه الترابط بين مختلف الأهداف والغايات داخل البلدان.
    Les progrès de la santé génésique et maternelle contribuent aussi à faire progresser divers objectifs du Millénaires pour le développement. UN ويساعد تحسين الصحة الإنجابية وصحة الأم أيضا في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, je voudrais souligner que la réalisation des divers objectifs de la Déclaration du Millénaire dépendra en grande partie des efforts de chaque État Membre. UN وختاما، أود أن أؤكد أن قدرتنا على تحقيق مختلف الأهداف الواردة في إعلان الألفية سوف تتوقف إلى حد كبير على الجهود التي تبذلها كل من الدول الأعضاء.
    Cependant, les mesures correctrices restent insuffisantes en termes d'impact sur le terrain face à l'ampleur et au développement de cette menace, qui pèse sur les espèces sauvages, y compris les ressources forestières, et, de plus en plus, sur divers objectifs de développement. UN غير أن الاستجابة من حيث التأثير على أرض الواقع ما تزال ضعيفة نسبياً بالنظر إلى حجم وتطور التهديد على الأحياء البرية، بما في ذلك الغابات، وبصورة متزايدة على غايات مختلف الأهداف الإنمائية.
    :: Faire en sorte que les filles aient inconditionnellement accès à la santé, à l'éducation et aux biens de production contribuera à faire progresser divers objectifs du Millénaires pour le développement. UN :: إن ضمان حصول الطفلات، دون شروط، على الصحة والتعليم والأصول الإنتاجية يساعد في تحقيق التقدم في مختلف الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans le même temps, il est apparu clairement que divers objectifs et priorités de l'ONU sont aujourd'hui plus indissolublement liés que jamais. UN وفي نفس الوقت، يتضح بجلاء أن مختلف أهداف وأولويات الأمم المتحدة متشابكة أكثر من أي وقت مضى.
    Comme le souligne la Déclaration, les pays possédant les plus grands arsenaux ont une responsabilité particulière pour ce qui est de la réalisation des divers objectifs du désarmement, dont le désarmement nucléaire. UN وقد أشير في اﻹعلان الى المسؤولية الخاصة التي تتحملها البلدان المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية عن بلوغ مختلف أهداف نزع السلاح، بما فيها هدف نزع السلاح النووي.
    15. Un certain nombre d'organisations ont pour mandat de poursuivre divers objectifs en rapport avec le transport unimodal de marchandises, y compris un mandat assigné par les organes délibérants, alors que d'autres s'intéressent aux instruments ou arrangements de transport intermodal ou multimodal ou s'occupent activement de la question. UN 15- وتضطلع عدة منظمات بولاية السعي لتحقيق أهداف مختلفة تتصل بنقل البضائع الأحادي الواسطة، إضافة إلى الولاية التشريعية، بينما تنظر منظمات أخرى في وضع صكوك أو ترتيبات للنقل المتعدد الوسائط، أو تسعى بنشاط لوضعها.
    La création de zones exemptes d’armes nucléaires correspond à divers objectifs. UN ١٩ - ويتسق إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية مع مجموعة متنوعة من اﻷهداف.
    Toutefois, à l'heure actuelle, la suite à donner aux résultats du Sommet du Millénaire est loin de progresser à la cadence voulue pour satisfaire les divers objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ولكن متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الألفية بسرعتها الحالية لا تفي على الإطلاق بمتطلبات الأهداف المختلفة في إعلان الألفية.
    Les comités ont établi des plans d'action locaux, et envisagent les divers objectifs et les besoins propres de la municipalité qui doivent être concrétisés à brève échéance. UN وتقوم اللجان بإعداد خطط عملها المحلية، التي تتوخى عدة أهداف واحتياجات متنوعة لكل بلدية على حدة، كيما يجري تحقيقها على المدى القصير.
    La mise en place effective d'un système poursuivant divers objectifs s'est cependant révélée extrêmement malaisée, car elle nécessite en permanence la conclusion de compromis difficiles et complexes, et est assortie de nombreux défis et contradictions. UN لكن اكتنفت صعوبات جمة التنفيذ الفعال لنظام الأهداف المتعددة لأنه تطلب التعامل بصفة مستمرة مع مفاضلات وتناقضات وتحديات صعبة ومعقدة.
    La politique de développement industriel durable englobe divers objectifs économiques, sociaux et environnementaux reliés entre eux, notamment la promotion d’une économie ouverte et compétitive, la création d’emplois productifs afin de favoriser un accroissement constant des revenus des ménages et le développement social, et la protection du milieu naturel grâce à l’exploitation rationnelle des ressources. UN فالسياسة الصناعية المستدامة تشمل طائفة متنوعة من اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترابطة، بما في ذلك التشجيع على تحقيق اقتصاد منفتح ويتسم بالقدرة على التنافس وإيجاد العمالة المنتجة بغية توفير زيادات مستمرة في دخل اﻷسر المعيشية وفي التنمية الاجتماعية، وتوفير الحماية للبيئة الطبيعية من خلال الاستخدام الفعال للموارد.
    19. Les Etats-Unis ont une économie de marché; depuis longtemps le gouvernement joue un rôle important en intervenant pour corriger les défaillances du marché en vue d'atteindre divers objectifs sociaux. UN ٩١- واقتصاد الولايات المتحدة هو اقتصاد سوقي، وما برحت الحكومة منذ أمد بعيد تلعب دوراً هاماً في التدخل لتصحيح الاختلالات السوقية وتحقيق شتى اﻷهداف الاجتماعية.
    13. Le sixième rapport périodique cite divers objectifs du projet ISADORA, visant à protéger les ex-prostituées (par. 107). UN 13 - يشير التقرير الدوري السادس إلى عدد من أهداف مشروع " إيزادورا " الرامية إلى حماية النساء اللاتي يمارسن البغاء (الفقرة 107).
    Les gouvernements utilisent souvent leur pouvoir d'achat pour tenter d'atteindre divers objectifs d'intérêt public, parmi lesquels la promotion des droits des personnes défavorisées ou marginalisées. UN فكثيرا ما تستخدم الحكومات قدرتها الشرائية وسيلةً لتحقيق طائفة من الأهداف ذات المنفعة العامة، منها تعزيز حقوق الفئات المحرومة والمهمشة.
    35. Cependant, les politiques financières visant à réaliser ces divers objectifs donnaient lieu à de nombreuses distorsions et inefficiences. UN ٣٥ - بيد أن السياسة المالية الرامية إلى تحقيق هذه اﻷهداف المتنوعة خلقت العديد من التشوهات وأوجه القصور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more