"divers organes créés" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الهيئات المنشأة
        
    • مختلف هيئات
        
    Il est actuellement à jour en ce qui concerne ses obligations de faire rapport aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد استوفت حتى الآن التزاماتها بتقديم التقارير إلى مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    De plus, les délégations qui soumettent les rapports de la Finlande aux divers organes créés par traité se présentent ensuite devant le Comité constitutionnel pour lui expliquer les observations finales des organes respectifs. UN زيادة على ذلك، فإن الوفود التي عرضت تقارير فنلندا على مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ظهرت عادة أمام اللجنة الدستورية بعد ذلك لتوضيح الملاحظات الختامية المعنية.
    Cette mesure avait été recommandée par les présidents à leur deuxième, troisième et quatrième réunion, et avait été approuvée à un certain nombre d'occasions par divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وهذا التدبير كان قد أوصي به من قبل الرؤساء في اجتماعاتهم الثاني والثالث والرابع، كما أنه قد حظي بالتأييد في عدد من المناسبات من قبل مختلف الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان.
    Ils ont aussi souligné la nécessité de mettre à jour les directives et procédures relatives à l'établissement des rapports qui ont été adoptées par les divers organes créés en application d'instruments internationaux, et d'examiner sérieusement ces questions à leur prochaine session. UN وشددوا كذلك على ضرورة استكمال المبادئ التوجيهية والاجراءات المتعلقة باﻹبلاغ في مختلف هيئات مراقبة المعاهدات وتخصيص مناقشة جدية لهذه المسائل في دورتهم المقبلة.
    139. Le Suriname estime qu'il est très important de présenter ses rapports nationaux à temps aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN 139- ترى سورينام أن من الأهمية بمكان تقديم تقاريرها الوطنية في مواعيدها إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Ils sont convenus qu'il fallait réviser en conséquence les directives et procédures concernant les rapports des divers organes créés par traité et poursuivre l'examen de la question lors de leur réunion suivante. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى أن تنقح بصورة ملائمة المبادئ التوجيهية والاجراءات التي تتبعها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات للابلاغ ومواصلة النظر في هذه المسألة أثناء اجتماعهم القادم.
    Ils portent tant sur des sujets de caractère général que sur des points concernant plus particulièrement les pays soumis à l'examen des divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN كما أن هذه المواد تبحث القضايا التي هي موضع اهتمام عام فضلاً عن القضايا التي تتسم بأهمية محددة بالنسبة للبلدان التي تنظر في حالاتها مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    À cet égard, l'Union européenne salue les travaux des divers organes créés par traité, qui ont notamment facilité l'application desdits traités en formulant des recommandations. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بالعمل الذي تقوم به مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات، التي تقوم، في جملة أمور، بتيسير التنفيذ عن طريق صياغة توصيات.
    En outre, faute d'une coordination entre les divers organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, on constate des redondances dans la teneur des rapports ainsi que des réponses que les gouvernements doivent donner aux questions formulées par ces organes. UN كما أن عدم التنسيق بين مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان يؤدي إلى التكرار في محتويات التقارير وفي الردود المقدمة من الحكومات على أسئلة تلك الهيئات.
    Le Comité consultatif est conscient que divers organes créés en vertu d'instruments internationaux se proposent d'accélérer les procédures d'examen des rapports qui ont été soumis mais n'ont pas encore été étudiés. UN واللجنة الاستشارية تدرك أن مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات تنوي تعجيل النظر في التقارير التي قدمت ولكن لم يتم تناولها بعد.
    Au niveau multilatéral, le Pérou a été très actif au sein de divers organes créés dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN 30 - وأضاف قائلاً إن بيرو، على المستوى المتعدد الأطراف، لا تزال تعمل في مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدة حظر الألغام الأرضية.
    Maurice compte continuer de coopérer avec les divers organes créés en vertu d'instruments internationaux et de suivre de près leurs observations et leurs recommandations finales. UN 47 - وتعتزم موريشيوس مواصلة التعاون مع مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات ومتابعة ملاحظاتها الختامية/توصياتها عن كثب.
    Il s’agissait notamment de l’élaboration d’une étude analysant ce que les divers organes créés en vertu d’instruments internationaux avaient fait et devaient encore faire pour intégrer les sexo-spécificités dans leurs travaux, et en particulier de recommandations visant à renforcer la coopération entre le Comité et autres organes créés en vertu d’instruments internationaux. UN واشتملت تلك اﻷنشطة على إعداد دراسة تحليلية لما قامت به مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات وما ينبغي أن تقوم به من أجل إدماج منظور الجنس في أعمالها، وتضمنت تلك الدراسة توصيات تهدف إلى زيادة التعاون بين اللجنة والهيئات اﻷخرى المنشأة بمعاهدات.
    11. Depuis août 1984, le Secrétaire général convoque tous les deux ans une réunion des présidents des divers organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ١١ - ومنذ آب/اغسطس ١٩٨٤، ما برح اﻷمين العام يعقد اجتماعات مرة كل سنتين للمسؤولين عن رئاسة مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    544. La création au Ministère de la justice d'une unité administrative pour les droits de l'homme chargée de suivre les procédures d'établissement des rapports et d'en présenter périodiquement aux divers organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme est accueillie favorablement. UN ٥٤٤ - ويرحب بإنشاء وحدة لحقوق اﻹنسان في وزارة العدل لتتولى رصد إجراءات تقديم التقارير وموافاة مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بتقارير منتظمة.
    27. Lors de l'examen des rapports que les Etats présentent aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux, les questions relatives à la promotion et à la protection des minorités ont été débattues dans l'optique des droits y relatifs visés dans les divers instruments internationaux. UN ٧٢- وتناولت مناقشة التقارير المقدمة من الدول الى مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، القضايا المتعلقة بتعزيز حقوق اﻷقليات وحمايتها مع اﻹشارة الى الحقوق الواردة في مختلف الصكوك الدولية.
    La collaboration sera également intensifiée avec les divers organes créés en vertu de la Convention, notamment le Comité de l'adaptation, le Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention (GCE) et le Comité exécutif de la technologie. UN وستُبذل جهود للتحفيز على تعاون أوثق أيضاً مع مختلف الهيئات المنشأة في إطار الاتفاقية، بما فيها لجنة التكيف، وفريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية (فريق البلاغات الوطنية)، واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا.
    Mme Tavares da Silva demande s'il existe un plan d'action national global de lutte contre la violence à l'égard des femmes, conformément aux divers organes créés par traité, de façon à inclure des mesures visant à protéger les victimes et à châtier les responsables. UN 44 - السيدة تافارييس دا سيلفا: استفسرت عما إذا كانت هناك أي خطط وطنية شاملة لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس، مما هو موصى به من قبل مختلف الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وهذا يتضمن إدراج التدابير اللازمة لحماية الضحايا ومعاقبة المجرمين.
    Il s’agissait notamment de l’élaboration d’une étude analysant ce que les divers organes créés par traité avaient fait et devaient encore faire pour intégrer les sexospécificités dans leurs travaux, et en particulier de recommandations visant à renforcer la coopération entre le Comité et autres organes créés par traité. UN وقد اشتملت تلك اﻷنشطة على إعداد دراسة تحليلية لما قامت به مختلف هيئات المعاهدات وما ينبغي أن تقوم به من أجل إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالها، وتضمنت تلك الدراسة توصيات تهدف إلى زيادة التعاون بين اللجنة وهيئات المعاهدات اﻷخرى.
    140. Il considère que l'application des recommandations des divers organes créés en vertu d'instruments internationaux et le jugement rendu par la Cour interaméricaine des droits de l'homme constituent de véritables défis à relever, et c'est ce qu'il s'efforce de faire. UN 140- وترى سورينام أن تنفيذ توصيات مختلف هيئات المعاهدات وقرار محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان هو أحد التحديات الكبرى التي تواجهها، لكنها تسعى إلى تنفيذهما.
    Le HCDH a également aidé le Gouvernement à établir ses rapports aux divers organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier en tenant compte des directives relatives au document de base commun. UN كما دعمت المفوضية الحكومة في إعداد تقاريرها المقدمة إلى مختلف هيئات معاهدات حقوق الإنسان(23)، ولا سيما عن طريق استخدام المبادئ التوجيهية لتقديم الوثيقة الأساسية الموحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more