"divers pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • مختلف البلدان النامية
        
    • بلدان نامية مختلفة
        
    • عدد من البلدان النامية
        
    • لعدة بلدان نامية
        
    • بلدان نامية منتقاة
        
    • وبعض البلدان النامية
        
    • شتى البلدان النامية
        
    • في بلدان نامية شتى
        
    Il serait souhaitable de mettre en oeuvre un programme d'action tenant compte des problèmes spécifiques des femmes, analogue à ceux appliqués par divers pays en développement. UN ويبدو أن من المستصوب وضع برنامج خاص للمرأة مماثل لبرامج مختلف البلدان النامية.
    Le projet d'abord axé sur l'examen des innovations écologiques propres en Europe privilégie désormais l'étude de leurs implications des divers pays en développement. UN وينتقل المشروع الآن من فحص ابتكارات التكنولوجيا النظيفة في أوروبا إلى دراسة آثارها في مختلف البلدان النامية.
    Missions, conception et rédaction d’ouvrages d’analyse économique sur divers pays en développement, en particulier africains UN تولى القيام بمهام وإعداد وتحرير دراسات في مجال التحليل الاقتصادي بشأن مختلف البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية.
    Il s'agit actuellement d'une banque de données réunissant quelque 4 300 institutions où se retrouvent essentiellement des informations sur les capacités existant dans divers pays en développement. UN ويحتوي هذا النظام حاليا على قاعدة بيانات عن نحو ٠٠٣ ٤ مؤسسة، ويجمع المعلومات أساسا عن القدرات الراهنة في بلدان نامية مختلفة.
    La dette multilatérale représente de son côté une forte proportion du fardeau qui paralyse la croissance de divers pays en développement. UN والدين المتعدد اﻷطراف يمثل نسبة كبيرة من عبء الدين الذي يعوق النمو في عدد من البلدان النامية.
    C'est pourquoi la Thaïlande est disposée, dans le cadre de son programme de coopération internationale, par le biais duquel elle apporte à divers pays en développement une assistance technique et une aide à l'instruction, à venir en aide également aux territoires non autonomes qui en feraient la demande. UN وبلده على استعداد، بالتالي، لتقديم المساعدة بناء على طلب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، من خلال برنامج التعاون الدولي التايلندي الذي يوفر المساعدة التعليمية والتقنية لعدة بلدان نامية.
    Besoins contraceptifs dans divers pays en développement UN الاحتياجات من وسائل منع الحمل في بلدان نامية منتقاة جامعة كولومبيا
    La mondialisation touche tous les pays, bien que certains — en particulier divers pays en développement — n'aient pas encore profité des avantages qu'elle apporte, notamment la réduction de la pauvreté. UN وأثرها من هذه الناحية يمتد إلى جميع البلدان، وإن كانت بعض اﻷمم، وبعض البلدان النامية على وجه الخصوص، لم تستفد حتى اﻵن من الفرص التي تتيحها العولمة، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر.
    Le tableau 31 montre l'évolution des écarts salariaux entre divers pays en développement et les Etats—Unis dans un certain nombre de secteurs d'activité employant une main—d'oeuvre peu qualifiée, semi—qualifiée et très qualifiée entre 1980 et le début des années 90. UN ويبيّن الجدول ١٣ التغييرات في فجوة اﻷجور بين شتى البلدان النامية والولايات المتحدة بالنسبة لعدد من الصناعات المنخفضة والمتوسطة والعالية المهارة في الفترة من عام ٠٨٩١ وحتى أوائل التسعينات.
    Missions, conception et rédaction d'ouvrages d'analyse économique sur divers pays en développement, en particulier africains. UN تولى القيام بمهمات وإعداد ونشر دراسات في مجال التحليل الاقتصادي بشأن مختلف البلدان النامية ولا سيما البلدان اﻷفريقية.
    Les changements survenus sur le plan juridique vont permettre à un petit nombre de femmes de divers pays en développement d'obtenir progressivement l'accès à la terre et un contrôle sur celle qu'elles cultivent. UN وتتيح التغييرات القانونية لعدد قليل من النساء في مختلف البلدان النامية قطع خطوات للوصول إلى اﻷراضي التي يقمن بزراعتها والسيطرة عليها.
    L'OACI a mené des activités en vue d'améliorer les installations de transport aérien dans divers pays en développement sans littoral et notamment d'y développer les services de transport aérien dans les zones rurales. UN وحددت منظمة الطيران المدني الدولي الخطوط اﻷساسية ﻷنشطتها لتحسين مرافق النقل الجوي في مختلف البلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك توسيع خدمات النقل الجوي في المناطق الريفية.
    L'Organisation de l'aviation civile internationale a mené des activités en vue d'améliorer les installations de transport aérien dans divers pays en développement sans littoral et notamment d'y développer les services de transport aérien dans les zones rurales. UN وحددت منظمة الطيران المدني الدولي الخطوط اﻷساسية ﻷنشطتها لتحسين مرافق النقل الجوي في مختلف البلدان النامية غير الساحلية، بما في ذلك توسيع خدمات النقل الجوي في المناطق الريفية.
    Deux points particuliers méritent d'être évoqués car ils portent préjudice à divers pays en développement. UN 51 - وقالت إن هناك قضيتين تؤثران بصورة سلبية على مختلف البلدان النامية وتستحقان الاهتمام.
    divers pays en développement ont pris des initiatives pour mettre en commun leurs capacités institutionnelles, intellectuelles et techniques afin de résoudre des questions d'intérêt commun, en particulier celles qui ont trait à la mondialisation. UN واتخذ مختلف البلدان النامية مبادرات لتجميع قدراتها المؤسسية والثقافية والفكرية والتقنية من أجل التصدي للقضايا ذات الاهتمام المشترك، لاسيما ما يتعلق منها بالعولمة.
    44. Il a également été allégué que la vente pour la transplantation d'organes a lieu effectivement dans divers pays en développement pour l'exportation vers les pays développés. UN ٤٤- وزُعم أيضاً أن البيع ﻷغراض زرع اﻷعضاء يتم فعلاً في بلدان نامية مختلفة لتصديرها إلى البلدان المتقدمة.
    La présente section donne quelques exemples de cartels dans divers pays en développement et pays émergents et dans des secteurs où leur activité est le plus susceptible de toucher les pauvres. UN ويقدم هذا الفرع بعض الأمثلة على عمل الكارتلات من بلدان نامية مختلفة ومن اقتصادات ناشئة في قطاعات تؤثر على الأرجح على الفقراء.
    divers pays en développement ont également été affectés par l'accélération de la migration de leurs ressources humaines qualifiées vers les pays industrialisés. UN وقد تأثر أيضا عدد من البلدان النامية بسبب اطراد مستوى هجرة ما لديها من موارد بشرية ماهرة إلى البلدان الصناعية.
    À la suite de cette réunion, des travaux de recherche ont été lancés dans divers pays en développement, notamment en Afrique du Sud, au Mexique et aux Philippines. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع بدأ إجراء بحوث في عدد من البلدان النامية من بينها جنوب أفريقيا والفلبين والمكسيك.
    De même, la Banque mondiale et le FMI ont été priés d'examiner les problèmes des pays touchés par les négociations d'Uruguay et auxquels une aide devra être apportée, dans la mesure où l'application des décisions qui ont été prises entraînera une augmentation des prix mondiaux des aliments et une réduction des préférences applicables à divers pays en développement. UN كذلك طلب الى البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يكونا على أهبة الاستعداد لمعالجة مشاكل البلدان المتأثرة بجولة أوروغواي التي تحتاج للمساعدة، ﻷن تنفيذ نتائج هذه الجولة سوف يفضي الى زيادة أسعار اﻷغذية العالمية والى تآكل اﻷفضليات الممنوحة لعدة بلدان نامية.
    La mondialisation touche tous les pays, bien que certains — en particulier divers pays en développement — n'aient pas encore profité des avantages qu'elle apporte, notamment la réduction de la pauvreté. UN وأثرها من هذه الناحية يمتد إلى جميع البلدان، وإن كانت بعض اﻷمم، وبعض البلدان النامية على وجه الخصوص، لم تستفد حتى اﻵن من الفرص التي تتيحها العولمة، بما في ذلك تخفيف حدة الفقر.
    Le biodiesel est aussi fabriqué dans divers pays en développement, comme le Brésil, le Mali et la Thaïlande. UN كما ينتج الديزل اﻹحيائي في بلدان نامية شتى مثل البرازيل وتايلند ومالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more