La campagne de mensonges pour justifier l'invasion et les injustices par divers prétextes se poursuivra sans nul doute. | UN | ولا محالة أن حملة الافتراء الرامية إلى تبرير الغزو والظلم من خلال مختلف الذرائع الزائفة ستستمر. |
Il faut recenser et éliminer les autres obstacles, restrictions et conditions qui ont été imposés sous divers prétextes pour limiter le transfert de technologies nouvelles et novatrices vers les pays en développement. | UN | كما ينبغي استبانة غير ذلك من الحواجز والتقييدات والشروط التي فرضت تحت مختلف الذرائع بهدف تقييد نقل التكنولوجيات الجديدة والمبتكرة إلى البلدان النامية، ثم ينبغي العمل على إزالتها. |
Sous divers prétextes, ces pays font deux poids, deux mesures et freinent le recours aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la coopération internationale entre les États parties au TNP, surtout s'agissant des pays en développement. | UN | وهذه البلدان تتبنى معايير مزدوجة تحت مختلف الذرائع وتعرقل استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية والتعاون الدولي ذي الصلة بين الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة، ولا سيمــا البلــدان الناميــة. |
En outre, le Comité a reporté l'examen de nombreuses autres demandes en invoquant divers prétextes tels que la nécessité de connaître le destinataire final ou de recevoir un complément d'information. | UN | إضافة إلى تعليق وتأجيل العديد من الطلبات اﻷخرى تحت ذرائع مختلفة كطلب معرفة الجهة النهائية المستفيدة أو طلب استكمال بعض المعلومات والغرض من استخدامها إلى آخر ذلك من ذرائع. |
Descentes de police dans les clubs culturels et saisie des livres et de certains écrits sous divers prétextes. | UN | - مداهمة النوادي الثقافية ومصادرة الكتب وبعض المحتويات تحت ذرائع مختلفة. |
Profondément alarmée par la tendance croissante à fermer les yeux sur la discrimination fondée sur la religion et la conviction en invoquant des arguments intellectuels et idéologiques, ainsi que par la multiplication des politiques et lois nationales qui stigmatisent des groupes de personnes appartenant à certaines religions et croyances sous divers prétextes liés à la sécurité et à l'immigration clandestine, | UN | وإذ تثير بالغ جزعها الاتجاهات المتزايدة نحو التمييز على أساس الدين والمعتقد، بما في ذلك في بعض السياسات والقوانين الوطنية التي تَصِم مجموعات من الأشخاص ينتمون إلى ديانات ومعتقدات معينة، وذلك بعدة ذرائع تتصل بالأمن والهجرة غير المشروعة، وإذ تلاحظ أن تزايد الخطاب الصادر عن المفكرين ووسائط الإعلام من بين العوامل المتسببة في تفاقم هذا التمييز، |
56. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation expriment la vive inquiétude que leur inspirent les actes de terrorisme et de subversion par lesquels, sous divers prétextes et apparences, certains violent les droits de l'homme de la façon la plus flagrante et tentent de saper l'ordre constitutionnel et l'unité politique d'États souverains. | UN | ٦٥ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم البالغ إزاء أعمال اﻹرهاب والعمليات الهدامة التي تتستر تحت مختلف الدعاوى وتتمخض عن انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان وتسعى إلى زعزعة النظام الدستوري السائد والوحدة السياسية في الدول ذات السيادة. |
Elles recourent à divers prétextes pour occuper des États souverains, provoquant l'insécurité et la division, et prétextent de la situation en cours pour poursuivre leur occupation. | UN | وتستعمل مختلف الذرائع لاحتلال دول ذات سيادة والتسبب في انعدام الأمن والفرقة، ثم تستعمل الحالة القائمة ذريعة لمواصلة احتلالها. |
En référence à la lettre, datée du 16 octobre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire et l'espace aérien iraquiens, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير الى رسالتي اليكم في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما هو مبين أدناه: |
En référence à la lettre, datée du 5 décembre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير الى رسالتي إليكم المؤرخة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين أدناه: |
En référence à la lettre, datée du 25 février 1997, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير إلى رسالتي اليكم في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
Me référant à la lettre que je vous ai adressée le 15 avril 1997 à propos de la poursuite par les forces armées turques des violations du territoire et de l'espace aérien de la République d'Iraq, j'ai l'honneur de vous informer que lesdites forces, invoquant divers prétextes, poursuivent leurs opérations militaires à l'intérieur du territoire et de l'espace aérien iraquiens. | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إليكم في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
En référence à la lettre, datée du 7 janvier 1997, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations en Iraq sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إليكم في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ حول استمرار الخروقات التي تقوم بها القوات المسلحـة التركيـة ﻷراضـي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
En référence à la lettre, datée du 16 novembre 1996, que je vous ai adressée au sujet de la persistance des forces armées turques à violer le territoire iraquien, je tiens à vous informer que l'armée turque poursuit ses opérations sous divers prétextes, comme en témoignent les incidents décrits ci-après : | UN | أود أن أشير إلى رسالتي إليكـم في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حـول استمـرار الخروقـات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
par intérim de la République d'Iraq Me référant à ma lettre du 5 décembre 1996, concernant les violations continues du territoire et de l'espace aérien iraquiens commises par les forces armées turques, je vous informe que ces dernières poursuivent leurs opérations militaires à l'intérieur du territoire et de l'espace aérien iraquiens sous divers prétextes, comme précisé ci-après : | UN | أود أن أشير إلـى رسالتي إليكم فـي ٥ كانـون اﻷول/ديسمبـر ١٩٩٦ حـول استمـرار الخروقـات التي تقوم بها القوات المسلحة التركية ﻷراضي وأجواء جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكريـة داخل أراضي وأجواء العراق تحـت مختلف الذرائع وكما مبين في أدناه: |
Une telle concentration signifie obligatoirement que les forces armées turques se préparent à pénétrer sur le territoire iraquien, sous divers prétextes, en direction de la zone de Sayed Kane-Haj Oumrane. | UN | إن تحشد مثل هذه القوات لا يمكن إلا أن يمثل جــزءا مــــن الاستعدادات لدخول هذه القوات إلى أراضي العراق باتجاه منطقة سيد كان - حاج عمران تحت ذرائع مختلفة. |
RSF indique que pendant le seul mois de février 2014, quatre blogueurs ont été condamnés sous divers prétextes à des peines de prison. | UN | وذكرت منظمة مراسلون بلا حدود أن شهر شباط/ فبراير 2014 وحده شهد صدور أحكام بالسجن على 4 مدونين تحت ذرائع مختلفة(101). |
Cette politique se reflète par le refus du Conseil de condamner bon nombre de crimes terroristes perpétrés sur le territoire syrien par des gangs inféodés à AlQaida, qui font des centaines de morts parmi des civils innocents. Qui plus est, ces États continuent de fournir, sous divers prétextes, toutes formes de soutien logistique, militaire et matériel à des groupes terroristes armés. | UN | وقد تجلت تلك السياسة في منع مجلس الأمن من إدانة العديد من الجرائم الإرهابية التي ارتكبتها العصابات التابعة لتنظيم القاعدة على الأراضي السورية، والتي أسفرت عن سقوط المئات من المدنيين الأبرياء، إضافة إلى استمرار تلك الدول في تقديم كافة أشكال الدعم اللوجستي والعسكري والمادي لهذه المجموعات الإرهابية تحت ذرائع مختلفة. |
À cet égard, ils ont exprimé leur vive inquiétude devant les tendances croissantes, à la suite des événements du 11 septembre 2001, à l'adoption et à l'application de lois et de politiques nationales visant la religion, à la stigmatisation de groupes de personnes en fonction de leur religion sous divers prétextes, dont la sécurité et l'immigration illégale, et visant en particulier des ethnies et des minorités religieuses. | UN | وفي هذا الصدد، فإنهم يشعرون بالقلق العميق إزاء ازدياد النزعات نحو سن وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تمييزية، بحق أي دين من الأديان، إذ أنها تلحق وصمة بمجموعات من الناس انطلاقاً من انتمائهم الديني وتحت ذرائع مختلفة تتعلق بالأمن والهجرة غير القانونية، لا سيما بحق أشخاص من هويات عرقية وأقليات دينية معينة في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |