Il permet de faire la synthèse des résultats des divers processus de suivi des conférences. | UN | وتُجمع نتائج مختلف عمليات متابعة المؤتمرات جمعا متكاملا خلال الاستعراض. |
La SousCommission devrait rester saisie de la question et continuer de surveiller les principaux acteurs institutionnels et la façon dont les divers processus de mondialisation évoluent. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة الفرعية معالجة هذه القضية وأن تواصل مراقبة الأطراف المؤسسية الرئيسية والطريقة التي تتطور بها مختلف عمليات العولمة. |
1. Le Luxembourg s'engage à tenir compte de ces recommandations et d'achever les divers processus de ratification dans les meilleurs délais. | UN | تلتزم لكسمبرغ بأخذ هذه التوصيات في الاعتبار والانتهاء من مختلف عمليات التصديق في أقرب الآجال. |
Nous continuerons de participer aux divers processus de l'Organisation des Nations Unies visant à résoudre ce problème. | UN | وسوف نستمر في مشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة. |
Le document fait également le point de la situation sur les divers processus de révision constitutionnelle entrepris dans le cadre du livre blanc. | UN | وتطرقت الورقة أيضا إلى حالة مختلف عمليات المراجعة الدستورية التي أجريت في إطار الكتاب الأبيض المذكور. |
Le document abordait également l'état d'avancement des divers processus de révision de la Constitution menés au titre du Livre blanc. | UN | وتناول الكتاب الأبيض أيضا وضع مختلف عمليات المراجعة الدستورية المضطلع بها في إطار ذلك الكتاب. |
Insistant sur la nécessité de rationaliser divers processus de coordination, elle s’est demandé s’il était nécessaire de mettre au point un nouveau processus de plus. | UN | وفي معرض تأكيدها على الحاجة إلى ترشيد مختلف عمليات التنسيق وتبسيطها، تساءلت عما إذا كان من الضروري اقتراح عملية جديدة أخرى أيضا. |
Cela ne doit cependant pas faire oublier ce qui devrait être le souci premier, à savoir la nécessité de définir un moyen de traiter de manière coordonnée, au cours des divers processus de suivi, les grands thèmes qui se sont dégagés des conférences internationales tenues récemment. | UN | ولكن هذا لا ينبغي أن يبعد الانتباه عما ينبغي أن يكون عليه التركيز الرئيسي أي كيفية التصدي للمواضيع العامة التي برزت من المؤتمرات العالمية الحديثة بطريقة منسقة في مختلف عمليات المتابعة. |
Elle s'est référée aux divers processus de révision constitutionnelle visant à mettre en place un cadre constitutionnel moderne traduisant la situation particulière de chaque territoire. | UN | 63 - وأشارت إلى مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي اضطُلع بها بغية وضع إطار دستوري حديث يعكس الظروف الخاصة لكل إقليم. |
L'attention de la communauté internationale est donc appelée sur la nécessité d'une assistance substantielle devant contribuer à consolider les divers processus de paix en cours en Afrique centrale. | UN | وبالتالي، فإننا نناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدة جوهرية بغية الإسهام في توطيد مختلف عمليات السلام الجارية في وسط أفريقيا. |
Dans d'autres cas, ces violences font partie intégrante de la compétition électorale dans divers processus de transition vers la démocratie engagés actuellement sur le continent africain. | UN | وفي حالات أخرى، يشكل العنف بين الجماعات جزءاً من التنافس الانتخابي في مختلف عمليات الانتقال إلى الديمقراطية الجارية في الوقت الراهن في القارة. |
Cela contribuerait également à garantir que les éléments stratégiques, les approches novatrices et le cadre méthodologique qu'offre la Convention pour d'autres conventions relatives à l'environnement seront intégrés dans les divers processus de coordination et de consultation. | UN | ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على ضمان إدراج العناصر الاستراتيجية والنهوج المبتكرة، فضلاً عن الإطار المنهجي الذي توفره اتفاقية مكافحة التصحر للاتفاقيات الأخرى المعنية بالبيئة، في مختلف عمليات التنسيق والتشاور هذه. |
La représentante s'est référée aux divers processus de révision constitutionnelle qui avaient été entrepris, visant à mettre en place un cadre constitutionnel moderne traduisant la situation particulière de chaque territoire. | UN | 45 - وأشارت الممثلة إلى مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي أُجريت، بهدف إتاحة إطار دستوري حديث يعكس الظروف الخاصة السائدة في كل إقليم. |
:: Les organismes compétents, en particulier la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, devraient améliorer l'interconnexion entre les divers processus de négociation afin d'assurer une gestion judicieuse des forêts et du secteur forestier pour atténuer les effets des changements climatiques. | UN | :: ينبغي أن تحسّن الوكالات ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الترابط بين مختلف عمليات التفاوض من أجل تحقيق التوازن في معالجة مسألة الغابات وقطاع الغابات في سياق التخفيف من آثار تغير المناخ. |
L'adoption de la résolution 57/270B de l'Assemblée générale constitue une étape importante en ce qu'elle établit un cadre pour assurer la cohérence structurelle des divers processus de mise en œuvre tout en maintenant l'identité distincte des processus de suivi de chacun des textes adoptés. | UN | 7 - كان اتخاذ قرار الجمعية العامة 57/72 باء خطوة هامة في مجال توفير إطار لإضفاء الترابط الهندسي على مختلف عمليات التنفيذ مع الاحتفاظ بالهوية المتميزة لعمليات المتابعة بالنسبة لكل من النتائج. |
Nous sommes convaincus que la cohésion des divers processus de mise en œuvre en tant que suivi de ces conférences doit être assurée par la pleine exécution du mandat confié par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, ainsi que par l'utilisation du potentiel du Conseil économique et social en tant que mécanisme clef de coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | ونحن مقتنعون بأن اتساق مختلف عمليات التنفيذ كمتابعة لتلك المؤتمرات يجب أن يؤمن بوساطة التنفيذ الكامل للولاية التي خولتها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وبوساطة استخدام إمكانية لمجلس الاقتصادي والاجتماعي كآلية التنسيق الرئيسية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
L'ONUDI peut également jouer un rôle en appuyant divers processus de libéralisation et d'intégration des échanges aux échelons régional et sous-régional, et en favorisant divers mécanismes d'échange et de coopération au sein des pays en développement dans un cadre intercontinental, en plus des mécanismes trilatéraux ou multilatéraux faisant aussi participer les pays développés qui soutiennent des initiatives des membres du Groupe. | UN | وتستطيع اليونيدو أيضا أن تكون أداة فعالة في دعم مختلف عمليات تحرير التجارة والتكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وفي تشجيع مختلف خطط التبادل والتعاون بين البلدان النامية في مختلف القارات، بالإضافة إلى خطط ثلاثية أو متعددة الأطـــراف تشمل أيضـــا البلـــدان المتقدمة النمو التي تدعم المبادرات المقدمة من أعضاء مجموعة الـ 77. |
M. Castellón Duarte (Nicaragua) (parle en espagnol) : J'ai le plaisir d'exprimer les remerciements des gouvernements d'Amérique centrale au Secrétaire général pour son rapport sur les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies en vue d'appuyer les divers processus de démocratisation actuellement en cours. | UN | السيد كاستيليون دوارتي )نيكاراغوا( )تكلم بالاسبانية(: يسعدني أن أعرب عن شكر حكومات أمريكا الوسطى لﻷمين العام على تقريره المتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة لدعم مختلف عمليات إرساء الديمقرطية التي تجرى في الوقت الراهن. |
Ces dernières années, le Haut Commissariat a mis au point une série d'objectifs globaux et d'indicateurs de progrès pour guider et encadrer divers processus de planification, de mise en œuvre et d'établissement des rapports et faire des liens entre les objectifs des programmes et les buts de l'Agenda pour la protection. | UN | فخلال السنوات القليلة الماضية، وضعت المفوضية مجموعة من الأهداف العامة ومؤشرات التقدم لتوجيه وتأطير مختلف عمليات التخطيط والتنفيذ والإبلاغ()، وآخرا، لإنشاء روابط بين أهداف البرامج وغايات وأهداف جدول أعمال الحماية(). |
Dans le cadre de la collaboration entre la Banque africaine de développement (BAD) et le secrétariat de la Convention, un séminaire d'information et de sensibilisation à l'intention du personnel cadre des départements opérationnels s'est tenu à Abidjan, en avril 2001, sur l'état d'avancement des divers processus de mise en œuvre de la Convention dans les pays africains Parties, ainsi que sur l'implication de la BAD dans ces processus. | UN | 64- وفي إطار التعاون بين مصرف التنمية الأفريقي وأمانة الاتفاقية، أقيمت في أبيدجان في نيسان/أبريل 2001 حلقة دراسية للإعلام والتوعية مخصصة لكبار الموظفين في الإدارات التنفيذية بشأن التقدم المحرز في مختلف عمليات تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأفريقية الأطراف، وبشأن مشاركة مصرف التنمية الأفريقي في هذه العمليات. |