Le rapport contient l'ensemble des informations et des données pertinentes pour les peuples autochtones et tribaux et issues des divers programmes de l'OIT. | UN | ويتضمن التقرير تجميعا لمعلومات ومُدخلات ذات صلة بالشعوب الأصلية والقبلية من مختلف برامج المنظمة. |
16. Depuis les années 70, les Pays-Bas participent avec Meteosat à divers programmes de l'ESA portant sur l'observation de la Terre. | UN | ٦١- دأبت هولندا منذ السبعينات على المشاركة مع " متيوسات " في مختلف برامج وكالة الفضاء اﻷوروبية المتعلقة برصد اﻷرض. |
Notant en outre les divers programmes de formation de l'Institut en cours, notamment ceux qui ont trait au développement durable, | UN | وإذ تلاحظ مختلف البرامج التدريبية التي يواصل المعهد تقديمها، بما في ذلك البرامج المقدمة في ميدان التنمية المستدامة، |
Les États ont mis en place divers programmes de prévention qui sont toutefois entravés par l'absence d'une transformation de la société. | UN | ومع أن الدول شرعت في وضع برامج مختلفة للمنع، فإن تنفيذ هذه البرامج يتعطل نتيجة لانعدام التحول المجتمعي بشكل عام. |
Les statistiques indiquent qu'il existe un large fossé entre les besoins et les contributions versées aux divers programmes de secours. | UN | وتبين الاحصاءات وجود فجوة واسعة بين الاحتياجات والاسهامات المقدمة لمختلف برامج الاغاثة. |
Par ailleurs, pour encourager davantage de femmes à se lancer dans les affaires, le Ministère du développement des entreprises a élaboré divers programmes de formation à la gestion des entreprises. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عمدت وزارة تطوير المشاريع، تشجيعاً لمزيد من النساء على الانطلاق في دنيا اﻷعمال، إلى وضع برامج متنوعة للتدريب على إدارة المشاريع. |
En outre, ses divers programmes de coopération technique étaient les joyaux des activités de coopération technique du système des Nations Unies. | UN | يضاف إلى ذلك أن مختلف برامج التعاون التقني لديه هي حبة العقد في أنشطة التعاون التقني على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
En outre, ses divers programmes de coopération technique étaient les joyaux des activités de coopération technique du système des Nations Unies. | UN | يضاف إلى ذلك أن مختلف برامج التعاون التقني لديه هي حبة العقد في أنشطة التعاون التقني على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
L'État finance la mise en place de divers programmes de formation en cours d'emploi et de recyclage pour développer les compétences dans le secteur commercial et industriel et pour favoriser l'adaptation au marché de l'emploi. | UN | تدعم الدولة بدء مختلف برامج التدريب وإعادة التدريب أثناء الخدمة لاكتساب المهارات التجارية والقدرة على التصرف. |
Haïti a un système compliqué de transmission des terres et des titres de propriété, auquel sont venus s'ajouter divers programmes de réforme agraire réalisés dans le passé. | UN | وتطبق هايتي نظاما معقدا لوراثة الأرض وسندات الملكية زادت من تعقيده مختلف برامج الإصلاح الزراعي السابقة. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée continue de tirer profit de la forte présence des Nations Unies grâce aux divers programmes de développement menés par l'ONU. | UN | تواصل بابوا غينيا الجديدة الاستفادة من الحضور القوي للأمم المتحدة من خلال تنفيذها مختلف البرامج الإنمائية. |
L'État dépense ainsi chaque année 60 000 millions de roupies et 2 000 millions de roupies pour divers programmes de réduction de la pauvreté urbaine et rurale. | UN | وتنفق الحكومة سنوياً 000 60 مليون روبية و000 2 مليون روبية على مختلف البرامج الريفية والحضرية لتخفيف حدة الفقر. |
Elles permettent aussi à l'Organisation de garder à son service des fonctionnaires qui ont suivi les divers programmes de formation et stages offerts. | UN | ويسمح هذا أيضا للمنظمة باستبقاء الموظف الذي استفاد من مختلف البرامج والدورات التدريبية المقدمة. |
divers programmes de ce type ont établi des liens avec les dispensaires. | UN | وتوجد برامج مختلفة لتوعية الشباب عن طريق الأقران، وأقامت هذه البرامج روابط مع المستوصفات. |
divers programmes de microcrédit et de microentreprises lancés par les pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales ont ciblé ce groupe vulnérable. | UN | وقد وجهت برامج مختلفة للائتمانات الصغيرة والمشاريع الصغيرة، على المستوى الحكومي وغير الحكومي نحو هذه المجموعة الضعيفة. |
En reconnaissance des divers programmes de sécurité routière de l'organisation, le Gouvernement indien lui a fourni une ambulance et une grue pour aider des personnes victimes d'accidents routiers. | UN | وتقديرا لمختلف برامج السلامة على الطرق التي نظمتها المنظمة الدولية، قدمت حكومة الهند إلى المنظمة سيارة إسعاف ورافعة لمساعدة الأشخاص الذين يقعون ضحايا لحوادث الطرق. |
Mise en oeuvre de divers programmes de sensibilisation du public par les médias et au moyen d'ateliers et de campagnes organisés dans certains pays | UN | تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة. |
Le modèle a été installé dans six institutions et divers programmes de formation ont été exécutés avec succès. | UN | وتم تركيب النموذج في 6 مؤسسات ونُفذت مجموعة من البرامج التدريبية بنجاح. |
divers programmes de prévention sont en place aux Pays-Bas, qui s'adressent au grand public ou à des groupes spécifiques. | UN | يتوفر في هولندا عدة برامج للوقاية تستهدف عامة الجمهور أو فئات محددة. |
Il est parvenu à rétablir la situation économique plus rapidement que prévu, tout en mettant en œuvre divers programmes de développement social. | UN | وقد نجحت في إصلاح الوضع الاقتصادي بأسرع مما كان متوقعاً، مع تنفيذ برامج شتى للتنمية الاجتماعية. |
Filmer et transmettre, moyennant TELESUR, divers programmes de séries et de reportages sur l'origine et le développement du Mouvement, ses fondateurs, ses conférences au sommet et autres jalons de l'histoire du Mouvement. | UN | ثانيا: تصوير وبث برامج متعددة من خلال " تيلي سور " لسلسلة من التحقيقات عن نشوء وتطور حركة بلدان عدم الانحياز ومؤسسيها وقممها وغيرها من المنعطفات في تاريخ الحركة؛ |
Dans de nombreux pays, les activités opérationnelles du système des Nations Unies comprennent divers programmes de renforcement des capacités, qui visent aussi bien la restructuration du secteur public que la mise en oeuvre de projets. | UN | وتشمل اﻷنشطة التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع الرامية الى بناء القدرات، بدءا من إصلاح القطاع العام وانتهاء بتنفيذ المشاريع. |
72. Vu que la santé des populations est sensible à la variabilité et à l'évolution du climat, l'amélioration de la santé publique fait l'objet de divers programmes de renforcement des capacités mis en œuvre par l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | 72- إن صحة الإنسان حساسة لتغير المناخ وتقلبه، ويعد تحسين الصحة هدف مجموعة من برامج بناء القدرات داخل منظمة الصحة العالمية. |
En Malaisie, divers programmes de dépistage ont été lancés et, depuis 2006, testent plus d'un million de personnes par an. | UN | وفي ماليزيا، تم تطوير عدد من برامج الكشف، ومنذ عام 2006 تمت معاينة أكثر من مليون شخص سنويا. |
En étroite coopération avec la Slovénie, l'Autriche et la Jordanie, le centre et ses autres partenaires ont déjà lancé divers programmes de réhabilitation pour l'Iraq. | UN | وبتعاون وثيق مع سلوفينيا والنمسا والأردن، شرع المركز وشركاؤه الآخرون بالفعل في تنفيذ عدد من البرامج لإعادة تأهيل العراق. |
- Mettre en œuvre, par tous les moyens disponibles, divers programmes de perfectionnement à l'intention des agents de l'ordre afghans. | UN | استخدام جميع السبل المتاحة لتنفيذ شتى برامج التدريب الإضافي والمتقدم لموظفي إنفاذ القانون الأفغاني. |