"divers projets de" - Translation from French to Arabic

    • مختلف مشاريع
        
    • مشاريع مختلفة
        
    • عدة مشاريع
        
    • عدد من مشاريع
        
    • العديد من مشاريع
        
    • بمشاريع مختلفة
        
    • أداء مهام متنوعة
        
    • لمختلف المشاريع
        
    • مشاريع شتى تتعلق
        
    • لمشاريع مختلفة
        
    • شتى المشاريع
        
    • المشاريع المختلفة من
        
    • مجموعة متنوعة من المشاريع
        
    Nous remercions également les coauteurs des divers projets de résolution qui ont fait, cette année, des références positives à l'égard de Cuba. UN كما نشكر متبني مختلف مشاريع القرارات التي وردت فيها هذا العام إشارة إيجابية إلى كوبا.
    Nos votes concernant les divers projets de résolution sur ce sujet seront l'expression de cette position. UN وسوف يكون تصويتنا على مختلف مشاريع القرارات المتعلقة بهذا الموضوع معبرا عن هذا الموقف.
    Seize autres experts de la coopération technique travaillent sur le terrain à divers projets de gestion et de coordination des secours. UN ويخدم ٦١ خبيرا آخر من خبراء التعاون التقني في مشاريع مختلفة لتنسيق اﻹغاثة وإدارة الكوارث في الميدان.
    En Méditerranée septentrionale, les informations sur l'exploitation des terres des parcours découlent de divers projets de recherche exécutés dans la région. UN 39- وفي شمالي البحر الأبيض المتوسط، تستقى المعلومات المتعلقة باستغلال المراعي من عدة مشاريع بحثية جارية في المنطقة.
    Le Comité devra par ailleurs se prononcer sur divers projets de décision au cours de la même période. UN وسيتعين على اللجنة أيضا البت في عدد من مشاريع المقررات أثناء نفس الفترة.
    De 2003 à 2010, M. Prasojo a collaboré avec l'Agence allemande de coopération technique pour le compte du Ministère indonésien de la réforme administrative où il a donné des avis sur divers projets de réforme. UN وعمِل السيد براسوجو في الفترة من عام 2003 إلى عام 2010 مع الوكالة الألمانية للتعاون الدولي لصالح وزارة الإصلاح الإداري بإندونيسيا، حيث قدم خدماته ومشورته بشأن العديد من مشاريع الإصلاح.
    34. Ces dernières années, divers projets de création de nouvelles infrastructures ont été exécutés par des entités privées. UN ٤٣ - وقد اضطلعت كيانات من القطاع الخاص في اﻷعوام اﻷخيرة بمشاريع مختلفة لانشاء بنى تحتية جديدة .
    Nous pensons qu'il conviendrait que les coauteurs déterminent s'il est réellement utile de demander aux États Membres leurs opinions par l'intermédiaire de divers projets de résolution et de supporter la charge administrative que cela suppose. UN ونرى أن الوقت قد حان لمقدمي مشاريع القرارات لكي ينظروا أيضاً في القيمة التي يجنونها، والعبء الإداري الذي يفرضونه في كثير من الأحيان، بطلبهم آراء الدول الأعضاء عن طريق مختلف مشاريع القرارات.
    Plus de 60 000 Pakistanais sont employés à la mise en œuvre de divers projets de développement en Afghanistan. UN ويعمل أكثر من 000 60 باكستاني في تنفيذ مختلف مشاريع التنمية في أفغانستان.
    L'OTAN a également mené à bien divers projets de destruction des mines antipersonnel en Albanie, en République de Moldova, au Tadjikistan et en Ukraine, et de destruction des armes légères en Serbie-et-Monténégro. UN واستكملت المنظمة أيضا عملها بشأن مختلف مشاريع تدمير الألغام الأرضية المضادة للأفراد في ألبانيا وأوكرانيا وجمهورية مولدوفا وطاجيكستان وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في صربيا والجبل الأسود.
    Le débat sur les divers projets de résolution soumis à l’examen des membres a fait apparaître d’importantes divisions au sein du Conseil. UN وقد عكست المناقشة حول مختلف مشاريع القرارات المقدمة لنظر اﻷعضاء فيها الانقسامات العميقة داخل المجلس.
    Sinon, divers projets de mandat pourraient être maintes fois renvoyés d'un Conseil d'administration à l'autre, ce qui risquait de retarder indéfiniment les travaux du Comité. UN وبخلاف ذلك ستظل مختلف مشاريع الصلاحيات ترسل جيئة وذهابا بين المجالس الثلاثة لفترة طويلة من الوقت وقد يتأخر العمل الفعلي للجنة إلى أجل غير مسمى.
    Il n'existe donc pas de cadre juridique permettant de juger de la constitutionnalité des divers projets de loi. UN ولذلك، لا يوجد إطار قانوني يسمح بالبت في دستورية مختلف مشاريع القوانين.
    Des contributions continuent d'être acheminées à l'intention des réfugiés afghans au Pakistan, dans le cadre de divers projets de coopération financière et technique : UN كانت التبرعات، ولا تزال، تقدم الى اللاجئين اﻷفغان في باكستان في إطار مشاريع مختلفة للتعاون المالي والتعاون التقني:
    divers projets de construction d'écoles, Cisjordanie et Gaza UN مشاريع مختلفة لتشييد مدارس في الضفة الغربية وقطاع غزة
    Les législateurs ont présenté au Congrès national divers projets de lois portant sur les questions de genre dont le contenu vise les problèmes propres à la santé des femmes. UN قدم أعضاء في المجلس الوطني عدة مشاريع قوانين تنطوي على نهج جنساني تتناول المشاكل المتعلقة بصحة المرأة.
    divers projets de loi portant création de nouvelles réserves naturelles UN عدة مشاريع قوانين بشأن المعازل الطبيعية الجديدة
    Israël est heureux d'être au nombre des pays qui ont parrainé divers projets de résolution présentés en faveur de la démocratisation au cours de la présente session. UN ويسر اسرائيل أنها كانت من بين مقدمي عدد من مشاريع القرارات لهذه الدورة التي تؤيد إرساء الديمقراطية.
    Il a présenté et négocié sur cette question divers projets de résolution et de déclaration du président en 2005 et 2006, lorsque l'Argentine était membre du Conseil. UN وفي هذا الشأن، قدم وناقش العديد من مشاريع القرارات والبيانات الرئاسية خلال عامي 2005 و 2006، عندما كانت الأرجنتين عضوا في الجهاز المذكور.
    Le Ministère de la santé a lancé divers projets de sensibilisation au VIH, spécialement à l'intention des populations relativement attachées aux traditions comme les immigrants récemment arrivés de pays d'Afrique subsaharienne. UN 344- ولقد اضطلعت وزارة الصحة بمشاريع مختلفة لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما فيما بين الجماعات السكانية الأكثر تمسكا بالتقاليد، من قبيل المهاجرين الجدد من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Dans le cadre de ces contrats, Bangladesh Consortium a fourni de la maind'œuvre pour divers projets de caractère militaroindustriel. UN وبمقتضى هذه العقود قدم كونسورتيوم القوى العاملة لمختلف المشاريع الصناعية العسكرية في العراق.
    240. Le Comité a noté que les gouvernements des États Membres avaient réussi à faire participer le secteur privé et le monde universitaire à divers projets de promotion des applications des techniques spatiales. UN 240- ولاحظت اللجنة أن حكومات الدول الأعضاء قد نجحت في إشراك القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في مشاريع شتى تتعلق بالفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء.
    Contribution à divers projets de l'UNU UN تبرع لمشاريع مختلفة لجامعة الأمم المتحدة
    En outre, elle a mis en oeuvre divers projets de recherche et cours de formation interpays. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم شتى المشاريع البحثية والدورات التدريبية المشتركة بين اﻷقطار.
    Le dépassement de crédit s'explique principalement par la participation au financement de divers projets de services d'infrastructure, notamment Umoja, pour lesquels aucun crédit n'avait été inscrit au budget. UN ٣5 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى تقاسم التكاليف في المشاريع المختلفة من أجل خدمات الهياكل الأساسية، بما في ذلك نظام أوموجا، التي لم تُرصد لها اعتمادات.
    Le programme appuie l’organisation, au niveau du terrain, d’une formation internationale collaborative en matière de planification, exécution, et suivi et évaluation de type participatif. Il réunit des formateurs venant de divers projets de terrain, départements des forêts et instituts nationaux de formation, et utilise des matériels provenant des mêmes sources. UN ويتولى البرنامج تقديم الدعم لتنظيم تدريب ميداني وتعاوني ودولي في مجال التخطيط القائم على المشاركة، والتنفيذ والرصد والتقييم، مع الجمع بين المتدربين والمواد من مجموعة متنوعة من المشاريع الميدانية، وإدارات الغابات ومعاهد التدريب الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more