"divers régimes de" - Translation from French to Arabic

    • مختلف نظم
        
    • مختلف أنظمة
        
    • شتى
        
    • مختلف مخططات
        
    Leurs contributions nous ont permis d'examiner et de comparer divers régimes de vérification. UN فلقد مكنتنا مساهماتهم من مناقشة مختلف نظم التحقق على نحو مقارن.
    D'ailleurs, bien qu'elle n'appartienne pas elle-même aux divers régimes de contrôle multilatéraux, l'Arménie adhère résolument à leurs objectifs et principes. UN ورغم أن أرمينيا نفسها ليست عضوا في عدد من مختلف نظم الضوابط المتعددة الأطراف، فإنها تلتزم التزاما قويا بأهداف ومبادئ هذه النظم.
    À long terme, ils ont recommandé qu'elle évalue l'incidence des subventions sur les divers régimes de gestion de la pêche. UN واتجه الرأي إلى أن ينصبَّ العمل في المدى البعيد على تقييم تأثير إعانات الصيد على مختلف نظم إدارة مصائد الأسماك.
    Les activités du Conseil dans le domaine de la paix et de la sécurité dépendent encore de l'efficacité des mesures prises dans le cadre de divers régimes de sanctions. UN ولا يزال عمل المجلس المتعلق بالسلام والأمن يعتمد على فعالية التدابير المتخذة في إطار مختلف أنظمة الجزاءات.
    Plusieurs incidents survenus dans le passé récent ont souligné l'importance des divers régimes de contrôle à l'exportation pour la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN لقد وقعت عدة حوادث في الماضي القريب أكدت أهمية شتى نظم مراقبة الصادرات في مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Ses ressources sont affectées à des fonds spéciaux, conformément à la loi, pour la mise en oeuvre de divers régimes de sécurité sociale; son administration étant centralisée, tous les régimes ont un caractère national. UN وتحول مواردها إلى صناديق خاصة وفقاً للقانون لغرض تنفيذ مختلف مخططات الضمان الاجتماعي.
    Les divers régimes de contrôle des exportations ont également montré leurs faiblesses et, du même coup, renforcé les inquiétudes concernant la prolifération de matières et de technologies à usage militaire. UN وكشفت مختلف نظم مراقبة التصدير أيضاً عن عيوب تزيد من حدة القلق من انتشار المواد والتكنولوجيا لﻷغراض العسكرية.
    La possibilité d'adapter le mandat du Médiateur aux divers régimes de sanctions devrait également être étudiée. UN وينبغي أيضا بحث إمكانية تكييف ولاية أمين المظالم مع مختلف نظم الجزاءات.
    Il est clair cependant que de simples consultations avec le Conseil de sécurité au titre de l'Article 50 de la Charte n'offrent pas de solution satisfaisante aux pays lésés par l'application des divers régimes de sanctions. UN بيد أنه من الواضح أن مجرد اجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن عملا بالمادة ٥٠ من الميثاق لا يكفي ﻹيجاد حل مرض للبلدان المتضررة من تطبيق مختلف نظم الجزاءات.
    Répondant aux questions des participants, les intervenants ont expliqué que la validité juridique des divers régimes de sanctions ciblées de l'ONU continuerait d'être contestée tant que l'ONU ne créerait pas de mécanisme d'examen indépendant, tel que la procédure de médiation. UN ورداً على ذلك، أوضح المشاركون أن التحديات القانونية التي تواجهها مختلف نظم الأمم المتحدة للجزاءات المحددة الأهداف سوف تستمر في ظل غياب آلية استعراض مستقلة تابعة للأمم المتحدة، مثل عملية أمين المظالم.
    Sur le fondement de ce décret-loi, l'Italie surveille et contrôle l'exportation des biens à double usage relevant des divers régimes de contrôle. UN ووفقاً لهذا الأساس القانوني، تقوم إيطاليا برصد ومراقبة تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في قوائم مختلف نظم المراقبة.
    La loi définit également le cadre juridique à mettre en place pour la mise en oeuvre, sur le territoire sud-africain, des obligations en matière de non-prolifération et de maîtrise des armements qui découleraient de la participation de l'Afrique du Sud à divers régimes de contrôle des exportations. UN كما يوفر هذا القانون الإطار القانوني اللازم كي تُنفَّذ داخل جنوب أفريقيا التعهدات المتعلقة بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة التي تنشأ نتيجة لمشاركة جنوب أفريقيا في مختلف نظم مراقبة التصدير.
    La loi définit également le cadre juridique à mettre en place pour la mise en oeuvre, sur le territoire sud-africain, des obligations en matière de non-prolifération et de maîtrise des armements qui découleraient de la participation de l'Afrique du Sud à divers régimes de contrôle des exportations. UN كما يوفر هذا القانون الإطار القانوني اللازم كي تُنفَّذ داخل جنوب أفريقيا التعهدات المتعلقة بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة التي تنشأ نتيجة لمشاركة جنوب أفريقيا في مختلف نظم مراقبة التصدير.
    La loi définit également le cadre juridique nécessaire au respect, en Afrique du Sud, des obligations en matière de non-prolifération et au contrôle des armes qui découleraient de la participation de l'Afrique du Sud aux divers régimes de contrôle des exportations. UN كما يحدد القانون الإطار القانوني لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار والتحكم بالأسلحة في جنوب أفريقيا، التي يمكن أن تنشأ عن مشاركة جنوب أفريقيا في مختلف نظم الرقابة على الصادرات.
    En fait, les questions de grande importance pratique, telles que l'examen des divers régimes de sanctions imposés en vertu du Chapitre VII de la Charte, ne constituent pas l'objet d'une décision formelle du Conseil lorsque l'issue de ces délibérations n'implique pas de modification à leur sujet. UN والواقع أن هناك مسائل تتسم بأهمية كبرى من الناحية العملية، مثل استعراض مختلف نظم الجزاءات المفروضــــة في إطار الفصل السابع من الميثاق لا تكون موضوع قرار رسمي من المجلس حينما لا تنطوي نتيجة تلك المداولات على أي تغيير في تلك الجزاءات.
    En application de ce règlement et de la liste de contrôle figurant dans le règlement 394/2006, la Grèce contrôle l'exportation des articles à double usage répertoriés par les divers régimes de contrôle des exportations. UN ومن خلال هذه اللائحة وقائمة المراقبة الواردة في اللائحة 394/2006، تقوم اليونان بمراقبة تصدير الأصناف ذات الاستعمال المزدوج الواردة في مختلف نظم مراقبة الصادرات.
    Le Canada participe à divers régimes de contrôle des exportations et se conforme au droit international. UN وتشترك كندا في مختلف أنظمة مراقبة الصادرات، وهي تمتثل للقانون الدولي.
    En application de ce règlement et au moyen de la liste de contrôle (Règlement no 394/2006 de l'UE), le Danemark contrôle l'exportation des articles à double usage répertoriés par les divers régimes de contrôle des exportations. UN وبواسطة هذا النظام وقائمة المراقبة (نظام الاتحاد الأوروبي 394/2006) تراقب الدانمرك تصدير الأصناف ذات الاستخدام المزدوج الواردة في مختلف أنظمة الرقابة على الصادرات.
    En application du règlement n° 1334/2000 de l'Union européenne, le Danemark contrôle l'exportation des articles répertoriés par les divers régimes de contrôle des exportations, soit le Régime de contrôle de la technologie des missiles, le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Comité Zangger, le Groupe de l'Australie et l'Arrangement de Wassenaar. UN ومن خلال لائحة الاتحاد الأوروبي 1334/2000 تراقب الدانمرك تصدير البنود المدرجة في قوائم مختلف أنظمة الرقابة على الصادرات وهي: نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ومجموعة مورّدي المواد النووية، ولجنة زانغر وفريق أستراليا واتفاق واسنار.
    Comme la Conférence de La Haye ne dispose pas des compétences nécessaires, il faut s'adresser aux États membres. Dans l'entre-temps, il serait hasardeux de trop s'aventurer dans ce domaine car on risque de faire naître des contradictions et des incohérences avec les divers régimes de droit international privé. UN ونظرا لأن الخبرة في هذا المجال ليست متاحة في مؤتمر لاهاي، فان من الضروري التماس توفيرها من الدول الأعضاء؛ وحتى ذلك الحين، سيكون ضربا من ضروب المجازفة الخطرة تناول الموضوع بأي قدر من التفصيل لأن ذلك قد يولِّد تناقضات وأوجه عدم اتساق مع شتى نظم القانون الدولي الخاص.
    31. Par exemple, les pays développés ajustent leurs politiques macro-économiques en vue de garantir les moyens d'existence des personnes âgées en adoptant en général un ensemble de mesures comprenant divers régimes de retraite et de sécurité sociale, des dispositions visant à encourager l'épargne tout au long de la vie et des plans de travail et de retraite souples. UN ٣١ - فالبلدان المتقدمة النمو، على سبيل المثال، تقوم حاليا بتكييف السياسات الكلية بشأن ضمان الدخل في سن الشيخوخة، آخذة على وجه العموم بمزيج من التدابير التي تضم برامج شتى للمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي وحوافز لﻹدخار مدى الحياة وأنماطا مرنة للعمل والتقاعد.
    121. Les figures 9.1 à 9.6 montrent les chiffres des dépenses pour 1996 et 1997 ainsi que le nombre de bénéficiaires des divers régimes de sécurité sociale. UN 121- ترد في الجداول 9-1 إلى 9-6 أرقام الإنفاق لعامي 1996 و1997 إلى جانب أعداد المتلقين والمستفيدين من مختلف مخططات الرعاية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more