"divers stades d'" - Translation from French to Arabic

    • مراحل مختلفة من
        
    • مراحل شتى من
        
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات هي في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وتوجد هذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    Avec l'appui du PNUD, plus de 56 rapports nationaux sur le développement humain sont en préparation, à divers stades d'avancement. UN 170 - وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أصبح أكثر من 56 من تقارير التنمية البشرية الوطنية قيد مراحل شتى من التحضير.
    À la fin de la période considérée, les 27 autres projets se trouvaient à divers stades d'avancement. UN وكانت المشاريع الـ 27 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة
    Au moment de la rédaction du présent document, trois programmes avaient été intégralement formulés et plusieurs autres étaient à divers stades d'achèvement. UN وعند كتابة هذا التقرير، كانت ثلاثة برامج قد صيغت بصورة تامة وأصبح عدد من البرامج الإضافية في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    À la fin de 1996, celles-ci en étaient à divers stades d'élaboration dans 87 pays. UN وبحلول أواخر عام ١٩٩٦، كانت مذكرات الاستراتيجيات القطرية في مراحل مختلفة من التنفيذ في ٨٧ بلدا.
    À la fin de 1996, celles-ci en étaient à divers stades d'élaboration dans 87 pays. UN وبحلول أواخر عام ١٩٩٦، كانت مذكرات الاستراتيجيات القطرية في مراحل مختلفة من التنفيذ في ٨٧ بلدا.
    La majorité des projets relevant de la première phase du programme en étaient à divers stades d'exécution à la fin du premier semestre de 1995. UN وكانت معظم مشاريع المرحلة اﻷولى من برنامج تطبيق السلام، في مراحل مختلفة من التنفيذ بحلول منتصف عام ٥٩٩١.
    Divers plans d'action ont été conçus par les structures et ministères d'exécution, qui étaient parvenus à divers stades d'achèvement à la fin de la période à l'examen. UN وأعدت الهياكل والوزارات المنفذة خطط عمل مختلفة، بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les installations médicales des centres de secteur en étaient à divers stades d'achèvement à Baidoa et Beledweyne. UN أفراد البعثة وكانت المرافق الطبية التابعة للمراكز القطاعية قد بلغت مراحل مختلفة من الإنجاز في مدينتَي بايدوا وبيليت
    Les travaux de rénovation financés par la Norvège et les États-Unis en sont à divers stades d'avancement. UN وتمر أعمال التجديد، التي تمولها الولايات المتحدة الأمريكية والنرويج، لتلك المرافق الآن في مراحل مختلفة من الإكمال.
    La mise en place du Système électronique de comptabilisation des carburants dans les missions ou de systèmes équivalents est à divers stades d'avancement. UN وبلغ استخدام نظام المحاسبة الإلكترونية لضبط الوقود بالبعثات أو نظم أخرى مماثلة مراحل مختلفة من التطبيق.
    Il reste donc 16 volumes à terminer, dont 7 sont en cours de préparation, à divers stades d'avancement. UN وأضاف أنه ما زال هناك 16 مجلدا لم يتم الانتهاء منها وأن 7 من هذه المجلدات في مراحل مختلفة من الإعداد.
    2. Ces éléments concernent des lignes directrices qui sont à divers stades d'élaboration. UN 2- والعناصر المحتملة الواردة في هذه الوثيقة تتصل بمبادئ توجيهية وصلت إلى مراحل مختلفة من الإعداد.
    2. Ces éléments concernent des lignes directrices parvenues à divers stades d'élaboration. UN 2- وتتصل العناصر المحتملة الواردة في هذه الوثيقة بمبادئ توجيهية وصلت إلى مراحل مختلفة من الإعداد.
    28. Il a été noté que les États d'Afrique de l'Est étaient à divers stades d'élaboration de la législation sur la cybercriminalité. UN 28- ولوحظ أنَّ دول شرق أفريقيا هي في مراحل مختلفة من تطوُّر التشريعات المتعلقة بالجريمة السيبرانية.
    Sur les projets approuvés, 49 avaient été validés par le Directeur général du FEM et en étaient à divers stades d'exécution. UN ومن بين المشاريع التي حظيت بالموافقة، أقرّ الرئيس التنفيذي لمرفق البيئة العالمية 49 مشروعاً، وهي مشاريع بلغت حالياً مراحل مختلفة من عملية تنفيذها.
    Le Comité a en outre été informé qu'à cette même date, des procédures de recrutement étaient à divers stades d'avancement pour 23 de ces postes et il était envisagé d'en supprimer 2. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن 23 وظيفة من الوظائف الشاغرة كانت في ذلك التاريخ في مراحل مختلفة من عملية التوظيف، في حين اقتُرح إلغاء وظيفتين.
    Les examens des politiques ghanéenne, mauritanienne et mauricienne sont à divers stades d'avancement. Ils sont effectués en collaboration étroite avec le Bureau de la science et de la technologie du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et la Banque mondiale. UN وثمة استعراضات مماثلة تتعلق بغانا وموريتانيا وموريشيوس، هي في مراحل شتى من الإعداد، الذي يجري بتعاون وثيق مع مكتب العلم والتكنولوجيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)، ومع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more