"diverses activités" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الأنشطة
        
    • أنشطة مختلفة
        
    • مختلف أنشطة
        
    • بأنشطة مختلفة
        
    • أنشطة متنوعة
        
    • عدة أنشطة
        
    • عدد من الأنشطة
        
    • بمختلف اﻷنشطة
        
    • شتى الأنشطة
        
    • مجموعة من الأنشطة
        
    • الأنشطة المتنوعة
        
    • مجموعة متنوعة من الأنشطة
        
    • بأنشطة متنوعة
        
    • شتى أنشطة
        
    • لمختلف الأنشطة
        
    L'on compte également davantage de femmes rurales qui sont propriétaires d'entreprises de production ou qui y exercent diverses activités. UN وبالإضافة إلى ذلك، زاد عدد المشاريع الإنتاجية التي تمتلكها مزارعات وكذلك عدد المشاريع في عدة مختلف الأنشطة أخرى.
    Il a également pris part à diverses activités liées au processus des PNA menées par d'autres organisations compétentes. UN وشارك أيضاً في مختلف الأنشطة ذات الصلة بعمليات خطط التكيف التي تضطلع بها المنظمات الأخرى المعنية.
    diverses activités pourraient être prévues dans le cadre de ce processus, par exemple: UN ويمكن تحقيق ذلك من خلال أنشطة مختلفة في إطار العملية، ومنها ما يلي:
    Les femmes des régions rurales participent à diverses activités communautaires. UN تشترك المرأة الريفية في مختلف أنشطة المجتمعات المحلية.
    66. En 1992, les commissions économiques régionales ont mené diverses activités de lutte contre le sida. UN ٦٦ - واضطلعت اللجان الاقتصادية الاقليمية بأنشطة مختلفة متصلة بالايدز في عام ١٩٩٢.
    Par ailleurs, diverses activités ont été organisées, pour sensibiliser les jeunes aux droits et à la protection de l'enfant. UN ومن جهة أخرى، نُظمت أنشطة متنوعة لتوعية الشباب بحقوق الطفل وحمايته.
    De même, il est difficile, faute de données statistiques, d'évaluer l'incidence des diverses activités décrites dans le rapport. UN واعتبرت أيضا أنه يصعب في غياب البيانات الإحصائية تقييم الأثر المترتب على مختلف الأنشطة الوارد وصفها في التقرير.
    En outre, un bureau gouvernemental spécial sera créé pour coordonner plus efficacement les diverses activités intersectorielles relatives au bien-être de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك، سينشأ مكتب حكومي خاص لتنسيق مختلف الأنشطة بين القطاعات المتصلة برفاهة الأطفال بمزيد من الفعالية.
    Elle organise également régulièrement diverses activités à caractère culturel, social et éducatif pour les femmes rurales aux niveaux du district ou des sous-districts, les femmes rurales y prenant réellement part. UN كما تنظم المؤسسة بانتظام مختلف الأنشطة الثقافية والاجتماعية والتعليمية من أجل المرأة الريفية على مستويات الدوائر الإدارية والفرعية، التي تشارك فيها المرأة بشكل فعال.
    Ces ressources ont été utilisées pour diverses activités génératrices de revenus. UN وقد استُخدم مبلغ هذا الائتمان لدعم استدامة مختلف الأنشطة المولدة للدخل.
    diverses activités seront également organisées afin de promouvoir l'égalité des sexes dans les organisations. UN وسوف تُنفذ أيضاً أنشطة مختلفة بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين داخل المنظمات.
    Ces fonds extrabudgétaires s'ajouteraient aux ressources inscrites au budget ordinaire pour financer diverses activités de la Division de la gestion. UN وستكمل هذه الموارد الخارجة عن الميزانية موارد من الميزانية العادية لتمويل أنشطة مختلفة في شعبة الإدارة.
    Environ 600 parties intéressées ont participé à diverses activités de la CNUCED touchant le développement de l'entreprenariat féminin. UN وأسهم حوالي 600 من أصحاب المصالح في أنشطة مختلفة اضطلع بها الأونكتاد تتصل بتدريب نساء على تنظيم المشاريع.
    Le Fonds a conclu une série d'accords de base avec les ONG concernant diverses activités de projet. UN وتم إبرام سلسلة من الاتفاقات اﻷساسية مع منظمات غير حكومية بشأن مختلف أنشطة المشاريع.
    Le Japon prend activement part aux diverses activités de l'Association pour la démocratie et le développement en Amérique centrale depuis que celle-ci a été créée. UN واليابان تشارك بنشاط في مختلف أنشطة الشراكة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى منذ إنشائها.
    Les organes pour les droits de l'homme relevant du Ministère de la justice mènent à bien diverses activités de protection des droits de l'homme suivant les principes d'équité et d'impartialité. UN وتضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة مختلفة لحماية حقوق الإنسان على أسس عادلة ومحايدة.
    diverses activités sociales, culturelles et récréatives ont été organisées à l'intention des femmes et des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، نُظمت أنشطة متنوعة اجتماعية وثقافية وترفيهية لفائدة النساء والأطفال.
    diverses activités ont été organisées par le Ministère de la Promotion Féminine dans le cadre de l'année contre la violence à l'égard des femmes en 1999 et 2000: UN نظمت وزارة النهوض بالمرأة عدة أنشطة مختلفة في إطار السنة ضد العنف إزاء المرأة في عامي 1999 و 2000.
    diverses activités sousrégionales et régionales ont en outre été réalisées conjointement. UN كما نُفذ عدد من الأنشطة دون الإقليمية والإقليمية تنفيذاً مشتركاً.
    Les problèmes de drogue sont liés à diverses activités criminelles. Le nombre de plus en plus grand de crimes violents liés à la drogue est alarmant. UN ومشاكل المخدرات مرتبطة بمختلف اﻷنشطة اﻹجرامية، وتزايد اﻹجرام العنيف المرتبط بالمخدرات يثير الانزعاج.
    Ma délégation estime que les diverses activités liées au déminage doivent être réalisées de façon simultanée. UN ويعتقد وفدي أنه ينبغي تنفيذ شتى الأنشطة ذات الصلة بالألغام في آن واحد.
    Plus de 30 centres, services et bureaux d'information des Nations Unies ont aussi mené diverses activités de commémoration de l'Holocauste : UN كما نظم أكثر من 30 من أقسام ومراكز ومكاتب الإعلام التابعة للأمم المتحدة مجموعة من الأنشطة لإحياء ذكرى محرقة اليهود:
    La Lettonie a évoqué les diverses activités menées dans le domaine de l'accessibilité de l'environnement physique aux personnes handicapées. UN وذكرت لاتفيا عدداً من الأنشطة المتنوعة الجارية فيما يتصل بتيسير تنقل المعوقين في بيئتهم.
    Le Service de communication a mené diverses activités pour mieux faire connaître le Tribunal et expliquer ses décisions aux communautés de la région. UN وأجرت دائرة الاتصالات مجموعة متنوعة من الأنشطة بهدف زيادة التعريف بالمحكمة وإطلاع المجتمعات المعنية على أحكامها.
    diverses activités sont en cours pour assurer la diffusion et la pleine application du DIH au niveau national, à savoir : UN ويجري القيام بأنشطة متنوعة لتوفير ما يلزم من أجل نشر هذا القانون وتطبيقه بالكامل منها ما يلي:
    Environ 12 millions de dollars des États-Unis ont été investis dans diverses activités de lutte contre les mines entre 2001 et 2009. UN وقد استُثمر حتى اليوم قرابة 12 مليون دولار في شتى أنشطة إزالة الألغام في الفترة من عام 2001 إلى عام 2009.
    Les ressources prélevées sur le Fonds d'affectation spéciale pour financer les diverses activités menées à l'appui du mandat de la Mission se montent à 1,2 million de dollars. UN وتصل إلى 1.2 مليون دولار المخصصات المقدمة من الصندوق الاستئماني لمختلف الأنشطة الداعمة لولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more