Le Bureau donne des indications sur la façon dont les questions d’équité entre les sexes doivent être incorporées aux mandats et activités des diverses composantes de la Mission. | UN | ٣٤ - يوفر مكتب شؤون الجنسين التوجيه بشأن إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في ولاية وأنشطة مختلف عناصر البعثة. |
À cette fin, elle sera chargée de coordonner et de regrouper les contributions des diverses composantes de la Mission et de faire rapport à la direction de la Mission et au Siège sur la situation actuelle. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم شعبة الشؤون السياسية بتنسيق وتجميع المدخلات الواردة من مختلف عناصر البعثة بغية إعداد تقارير بشأن الحالة الراهنة تقدم إلى قيادة البعثة ومقر الأمم المتحدة. |
Les effectifs des diverses composantes de la Mission devraient être restructurés. | UN | 61 - وسيلزم إعادة تنظيم الموظفين في مختلف عناصر البعثة. |
Notant que le Secrétaire général a mené à bien les réductions des diverses composantes de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), | UN | وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
Notant que le Secrétaire général a mené à bien les réductions des diverses composantes de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), | UN | وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission pour fournir l'appui technique indispensable aux bureaux locaux et assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution du mandat de cette dernière; | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن السفر داخل منطقة البعثة عنصر ضروري من عناصر تقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية وضمان إجراء تشاور منتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة؛ |
Nos militaires et notre police prennent davantage l'initiative, et l'activité des diverses composantes de la Mission, notamment avec l'équipe de pays des Nations Unies, est peu à peu rationalisée autour d'actions communes. | UN | وقد أصبحت القوات العسكرية وقوات الشرطة تأخذ بزمام المبادرة على نحو متزايد، فيما يجري تبسيط عمل مختلف عناصر البعثة لتتمحور حول الإجراءات المشتركة، بما في ذلك مع فريق الأمم المتحدة القطري. |
Au sein même de la Mission, la MINUS a encouragé l'intégration d'une dimension sexospécifique par une formation dispensée à l'ensemble du personnel et la mise en place d'un système de coordonnateurs pour ces questions dans les diverses composantes de la Mission. | UN | أما في إطار البعثة، فقد قامت بعثة الأمم المتحدة في السودان بتعزيز تعميم المنظور الجنساني من خلال تدريب جميع الموظفين وإقامة نظام مراكز تنسيق للمنظور الجنساني في مختلف عناصر البعثة. |
D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission pour fournir l'appui technique indispensable aux bureaux locaux et assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution du mandat de cette dernière. | UN | والسفر داخل منطقة البعثة ضروري لتقديم الدعم التقني الأساسي إلى المكاتب الميدانية ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولايتها بكفاءة. |
D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد السفر داخل منطقة البعثة مطلوبا لتقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة بكفاءة. |
D'autres déplacements doivent être effectués dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique indispensable aux bureaux régionaux et provinciaux et d'assurer la tenue de consultations régulières sur les programmes entre les diverses composantes de la Mission en vue de la bonne exécution de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد السفر داخل منطقة البعثة مطلوبا لتقديم الدعم التقني الأساسي للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة بكفاءة. |
D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم السفر داخل منطقة البعثة من أجل تقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة وذلك بغية تنفيذ ولاية البعثة تنفيذاً يتسم بالكفاءة. |
La coordination sera indispensable pour assurer la cohérence entre les diverses composantes de la Mission (militaire, de police, politique et civile) qui devront s'occuper des rapatriés et de leur réintégration. | UN | وستكون لوظيفة التنسيق أهمية حاسمة في ضمان التضافر بين مختلف عناصر البعثة (العسكرية، والشرطية، والسياسية، والمدنية) التي ستتعامل مع العائدين وإدماجهم. |
Les conseillers ont contribué à faire des problèmes des enfants une priorité grâce à leurs efforts de sensibilisation et au renforcement de leurs activités de suivi et de communication en servant d'interlocuteurs et en facilitant la circulation de l'information entre les diverses composantes de la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales spécialisées dans la protection de l'enfance. | UN | 71 - وأسهم مستشارو حماية الأطفال في إضفاء الأولوية على الشواغل المتعلقة بالأطفال وذلك من خلال الدعوة وتحسين الرصد والإبلاغ وعن طريق تقديم خدمات للمحاورين وتسهيل تدفق المعلومات بين مختلف عناصر البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمنظمـــات غير الحكومية المعنية بحماية الأطفال. |
Le passage de la phase de consolidation de la paix à celle de la stabilisation a eu un effet sur diverses composantes de la Mission qui sont amenées à travailler en coordination plus étroite et constante avec les parties prenantes aux niveaux national, provincial et local, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux. | UN | 32 - وإن تغيير ولاية البعثة من مهمة حفظ السلام إلى تحقيق الاستقرار يؤثر في عمل مختلف عناصر البعثة التي تم حثها على العمل بالتنسيق الوثيق والمستمر مع الجهات المعنية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والصعيد المحلي، ومع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين. |
D'autres déplacements doivent être organisés dans la zone de la Mission afin d'apporter un appui technique essentiel aux bureaux de région et de province et d'assurer la tenue de consultations régulières entre les diverses composantes de la Mission pour la bonne exécution de son mandat (718 000 dollars); | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم السفر داخل منطقة البعثة من أجل تقديم الدعم التقني الضروري للمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات ولضمان التشاور المنتظم بشأن البرامج بين مختلف عناصر البعثة بغية تنفيذ ولاية البعثة تنفيذاً يتسم بالكفاءة (000 718 دولار)؛ |
Notant que le Secrétaire général a mené à bien les réductions des diverses composantes de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO), | UN | " وإذ يلاحظ انتهاء اﻷمين العام من عملية خفض مختلف عناصر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، |
Du 17 au 20 juin 2000, le Comité a rencontré au Kosovo le Représentant spécial du Secrétaire général et d'autres responsables des diverses composantes de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), des responsables de la Force de paix au Kosovo (KFOR), de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, et des dirigeants locaux. | UN | 16 - وفي الفترة من 17 إلى 20 حزيران/يونيه، اجتمعت اللجنة الاستشارية في كوسوفو بالممثل الخاص للأمين العام وبمسؤولين آخرين من مختلف عناصر بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، فضلا عن مسؤولين من قوة كوسوفو، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقادة محليين. |