"diverses délégations ont" - Translation from French to Arabic

    • عدد من الوفود
        
    • وفود مختلفة
        
    • عددا من الوفود
        
    • قامت وفود شتى
        
    • وأعربت العديد من الوفود
        
    diverses délégations ont fait observer qu'il n'appartenait pas au Conseil d'administration de régler les questions politiques et que le PNUD devait fournir une assistance inconditionnelle, conformément à son mandat. UN وردا على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المجلس التنفيذي ليس المحفل المناسب لحل المسائل السياسية وينبغي للبرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة دون شروط، تمشيا مع ولايته.
    diverses délégations ont fait observer qu'il n'appartenait pas au Conseil d'administration de régler les questions politiques et que le PNUD devait fournir une assistance inconditionnelle, conformément à son mandat. UN وردا على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المجلس التنفيذي ليس المحفل المناسب لحل المسائل السياسية وينبغي للبرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة دون شروط، تمشيا مع ولايته.
    diverses délégations ont fait observer qu'il n'appartenait pas au Conseil d'administration de régler les questions politiques et que le PNUD devait fournir une assistance inconditionnelle, conformément à son mandat. UN وردا على ذلك، أشار عدد من الوفود إلى أن المجلس التنفيذي ليس المحفل المناسب لحل المسائل السياسية وينبغي للبرنامج الانمائي أن يقدم المساعدة دون شروط، تمشيا مع ولايته.
    A ce sujet, diverses délégations ont proposé d'examiner les recommandations pertinentes de la Conférence européenne sur la population concernant la mobilisation des ressources. UN وفي هذا الصدد، اقترحت وفود مختلفة ضرورة الرجوع إلى التوصيات الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان، بشأن تعبئة الموارد.
    Cependant, diverses délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet des augmentations de dépenses inscrites au budget et souligné qu'elles espéraient que les propositions relatives au budget pour l'exercice biennal 2012-2013 prévoiraient d'importantes réductions de ces dépenses. UN إلا أن عددا من الوفود أعرب عن القلق إزاء ارتفاع التكاليف في الميزانية، وأكد أنه يتوقع تخفيضات كبيرة في النفقات في مقترحات الفترة 2012-2013.
    diverses délégations ont partagé la même préoccupation à l'égard de la volatilité des facteurs externes susceptible de compromettre les réalisations du développement. UN وأعرب عدد من الوفود عن نفس القلق من أن تقوض التقلبات الخارجية نتائج التنمية.
    diverses délégations ont partagé la même préoccupation à l'égard de la volatilité des facteurs externes susceptible de compromettre les réalisations du développement. UN وأعرب عدد من الوفود عن نفس القلق من أن تقوض التقلبات الخارجية نتائج التنمية.
    diverses délégations ont émis des réserves quant aux activités de l'organisation. UN وأعرب عدد من الوفود عن تحفظاته إزاء أنشطة هذه المنظمة.
    diverses délégations ont appelé l'attention sur les examens à mi-parcours demandés dans le Plan d'action du Sommet. UN ووجه عدد من الوفود الانتباه إلى دراسات استعراض التقدم المحرز في منتصف العقد المطلوبة في خطة عمل مؤتمر القمة.
    236. diverses délégations ont préconisé le regroupement de certains chapitres du budget tandis que d'autres ont mis en garde contre toute démarche dans ce sens. UN ٢٣٦ - وطالب عدد من الوفود بتوحيد أبواب الميزانية، بينما حذر آخرون من هذه المحاولة.
    En ce qui concerne la formation, diverses délégations ont souligné qu'il était essentiel que l'ensemble du personnel du FNUAP reçoive une formation concernant les approches sectorielles, en particulier le personnel des bureaux de pays et des équipes d'appui aux pays. UN وفيما يتعلق بالتدريب، شدد عدد من الوفود على أهمية تدريب جميع موظفي الصندوق في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، لا سيما موظفو المكاتب القطرية للصندوق وأفرقة الدعم الفنية القطرية.
    En ce qui concerne la formation, diverses délégations ont souligné qu'il était essentiel que l'ensemble du personnel du FNUAP reçoive une formation concernant les approches sectorielles, en particulier le personnel des bureaux de pays et des équipes d'appui aux pays. UN وفيما يتعلق بالتدريب، شدد عدد من الوفود على أهمية تدريب جميع موظفي الصندوق في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات، لا سيما موظفو المكاتب القطرية للصندوق وأفرقة الدعم الفنية القطرية.
    diverses délégations ont pleinement approuvé les approches et stratégies proposées dans la note de pays sur la Roumanie. UN ٩٤ - وأيد عدد من الوفود كل التأييد تلك النُهج والاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية لرومانيا.
    diverses délégations ont exprimé leur intention de prendre d'autres mesures concrètes à un stade plus avancé. UN كما تم الإعراب عن النوايا والاهتمامات من طرف وفود مختلفة للقيام بخطوات ملموسة أخرى في مرحلة مقبلة.
    23. Au cours des discussions, diverses délégations ont exprimé des opinions sur le fond. UN ٢٣ - وأثناء المناقشات أبدت وفود مختلفة عدة آراء موضوعية على النحو المبين أدناه.
    Les participants se sont déclarés intéressés par les progrès que l'Indonésie avait accomplis dans ce secteur et diverses délégations ont exprimé le voeu de bénéficier de l'expérience indonésienne. UN وأعرب الاجتماع عن اهتمامه بالتقدم الذي حققته اندونيسيا في هذا القطاع، كما أعربت وفود مختلفة عن رغبتها في معرفة المزيد عن التجربة اﻹندونيسية.
    Cependant, diverses délégations ont exprimé leur préoccupation au sujet des augmentations de dépenses inscrites au budget et souligné qu'elles espéraient que les propositions relatives au budget pour l'exercice biennal 2012-2013 prévoiraient d'importantes réductions de ces dépenses. UN إلا أن عددا من الوفود أعرب عن القلق إزاء ارتفاع التكاليف في الميزانية، وأكد أنه يتوقع تخفيضات كبيرة في النفقات في مقترحات الفترة 2012-2013.
    diverses délégations ont toutefois exprimé leur préoccupation concernant les droits de l'homme et la situation politique au Myanmar et indiqué que, pour ces raisons, elles ne soutiendraient pas de nouvelles programmations en faveur du pays après celle approuvée en juin 1993. UN بيد أن عددا من الوفود أعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان والحالة السياسية في ميانمار. وأشارت تلك الوفود إلى أنها نظرا لهذه اﻷسباب لا تؤيد وضع برامج اضافية في ميانمار بخلاف البرامج المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    diverses délégations ont toutefois exprimé leur préoccupation concernant les droits de l'homme et la situation politique au Myanmar et indiqué que, pour ces raisons, elles ne soutiendraient pas de nouvelles programmations en faveur du pays après celle approuvée en juin 1993. UN بيد أن عددا من الوفود أعربت عن قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان والحالة السياسية في ميانمار. وأشارت تلك الوفود إلى أنها نظرا لهذه اﻷسباب لا تؤيد وضع برامج اضافية في ميانمار بخلاف البرامج المعتمدة في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    diverses délégations ont rendu hommage à l'action menée par la CNUCED pour aider les pays en développement à s'intégrer dans le système économique et commercial international et salué le rôle de la CNUCED dans la promotion et la mise en place d'un système économique mondial juste et équitable. UN 13 - وأعربت العديد من الوفود عن تقديرها للجهود التي يبذلها الأونكتاد لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في النظام الاقتصادي والتجاري الدولي، وأشادوا بدور الأونكتاد في الدعوة إلى العدالة والإنصاف في النظام الاقتصادي العالمي وبدوره في تحقيق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more