"diverses dispositions de" - Translation from French to Arabic

    • مختلف أحكام
        
    • أحكام مختلفة من
        
    • شتى أحكام
        
    • بمختلف أحكام
        
    • أحكاماً مختلفة من
        
    • عدة أحكام
        
    • الأحكام المختلفة
        
    • أحكاما مختلفة من
        
    • بشتى أحكام
        
    • بأحكام منفردة من
        
    • أحكام شتى
        
    • أحكاما شتى من
        
    • لمختلف أحكام
        
    • بفرادى أحكام
        
    • مختلف الأحكام الواردة
        
    La loi sur le mariage ne contient aucune définition précise du mariage, mais différents aspects du mariage sont couverts au titre des diverses dispositions de la loi. UN وفي حين لا يتضمن قانون الزواج تعريفا محددا للزواج فإن مختلف أحكام القانون تتناول مختلف جوانب الزواج.
    Pour consolider la paix, il faut mettre en oeuvre pleinement et intégralement les diverses dispositions de l'Accord. UN وبغية توطيد السلام، لا بد من تنفيذ مختلف أحكام الاتفاق تنفيذا تاما وشاملا.
    D'autres violences sexuelles graves sont expressément ou implicitement interdites par diverses dispositions de ces traités. UN وتحظر أحكام مختلفة من المعاهدات ذاتها صراحةً أو ضمناً أشكال الاعتداء الجنسي الخطيرة الأخرى.
    La préservation de la diversité biologique fait également l'objet de diverses dispositions de la Convention sur la diversité biologique et d'autres accords sur le sujet. UN واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة.
    Le problème, souvent, est de définir le groupe ou les groupes de personnes habilités à bénéficier des diverses dispositions de la loi. UN ويتمثل التحدي المشترك فيها في تحديد فئة أو فئات الأشخاص الذين يحق لهم التمتع بمختلف أحكام القانون.
    Il a en outre adopté une opinion sur les mérites d'une affaire dans laquelle il a constaté que diverses dispositions de la Convention avaient été violées. UN كما اعتمدت اللجنة رأياً بشأن الأسس الموضوعية لقضية واحدة حيث وجدت أن أحكاماً مختلفة من الاتفاقية قد انتهكت.
    Projet de décret de réforme de diverses dispositions de la loi fédérale du travail et d'ajout de dispositions à cette loi UN اقتراح يتضمن مشروع مرسوم بتعديل القانون الاتحادي للعمل وإضافة عدة أحكام إليه.
    Liens entre les diverses dispositions de la Stratégie de Maurice et les travaux menés au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN علاقة الأحكام المختلفة في استراتيجية موريشيوس بالاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Il en va de même des diverses dispositions de l'Accord de l'OMC, dont l'interprétation et l'application demandent un savoir-faire technique plus poussé. UN ويسري هذا اﻷمر أيضاً على مختلف أحكام منظمة التجارة العالمية التي يستلزم تفسيرها وتنفيذها دراية تقنية واسعة.
    Veuillez indiquer les progrès réalisés dans la collecte des données concernant les diverses dispositions de la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في جمع البيانات المتعلقة بتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    En dépit de longues années de conflits internes qu'il a connus, l'Ouganda a entrepris d'appliquer les diverses dispositions de la Convention, en vue de corriger les déséquilibres passés. UN وعلى الرغم من الصراعات الداخلية التي استمرت لسنوات طويلة، سنت أوغندا تدابير ترمي إلى تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية التي من شأنها إصلاح أوجه الخلل التي سادت في الماضي.
    Une telle situation a été jugée incompatible avec le principe de l’autonomie des parties consacré dans diverses dispositions de la Loi type. UN واعتبر أن هذا الوضع لا يتمشى مع مبدأ استقلالية اﻷطراف المكرس في مختلف أحكام القانون النموذجي .
    Plusieurs délégations ont souligné la nature variée des obligations des États parties aux termes des diverses dispositions de la Convention et les incidences pour leur protection en justice. UN وأشارت وفود عديدة إلى الطابع المختلف لالتزامات الدول اﻷطراف بموجب مختلف أحكام الاتفاقية، وآثار ذلك على أهليتها للنظر في المحاكم.
    En dépit de longues années de conflits internes qu'il a connus, l'Ouganda a entrepris d'appliquer les diverses dispositions de la Convention, en vue de corriger les déséquilibres passés. UN وعلى الرغم من الصراعات الداخلية التي استمرت لسنوات طويلة، سنت أوغندا تدابير ترمي إلى تنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية التي من شأنها إصلاح أوجه الخلل التي سادت في الماضي.
    diverses dispositions de la Loi type indiquent expressément qu'elles doivent être complétées par des règlements en matière de passation des marchés. UN وتنص أحكام مختلفة من القانون النموذجي صراحة على وجوب استكمالها بلوائح اشتراء.
    339. diverses dispositions de la Constitution régissent la protection des droits de l'enfant et de l'adolescent. UN 339- وتنص أحكام مختلفة من الدستور الاتحادي على حماية حقوق الأطفال والمراهقين.
    48. L'interdiction de toute forme de discrimination est apparente dans la lettre et dans l'esprit de diverses dispositions de la Constitution. UN 48- ويُنص في شتى أحكام الدستور، نصاً وروحاً، على حظر أي نوع من أنواع التمييز.
    Il prie le gouvernement d'inclure des informations sur le recours à ce type de mesures temporaires spéciales au titre des diverses dispositions de la Convention, ainsi que sur leur incidence, dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب إلى الحكومة تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة من هذا القبيل فيما يتصل بمختلف أحكام الاتفاقية، وعن أثر تلك التدابير.
    19. Nombreuses sont les lois et les mesures d'ordre administratif qui, directement ou indirectement, donnent effet à diverses dispositions de la Constitution pakistanaise relatives aux conventions internationales auxquelles le Pakistan est partie. UN 19- هناك عدد كبير من القوانين والتدابير الإدارية التي تُعمِل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، أحكاماً مختلفة من دستور باكستان المتعلقة باتفاقيات دولية تكون باكستان طرفاً فيها.
    Réformer diverses dispositions de la loi fédérale du travail et ajouter des dispositions à cette loi UN تعديل القانون الاتحادي للعمل وإضافة عدة أحكام إليه.
    :: Il importe de noter que le Gouvernement, par le truchement de la Commission de réforme du droit, a engagé un processus d'examen des lois relatives au mariage, afin d'y intégrer les diverses dispositions de la Convention. UN :: ومن الأهمية ملاحظة أنه من خلال لجنة إصلاح القانون، بدأت الحكومة عملية لاستعراض قوانين الزواج، وهي القوانين التي ستأخذ بعين الاعتبار الأحكام المختلفة للاتفاقية.
    Selon la Belgique, ces refus violeraient diverses dispositions de la Convention de Lugano, ainsi que < < les règles du droit international général régissant l'exercice des compétences étatiques, notamment en matière judiciaire > > . UN وترى بلجيكا أن هذا الرفض ينتهك أحكاما مختلفة من اتفاقية لوغانو ومن " القواعد العامة للقانون الدولي الناظمة لممارسة الدولة، ولا سيما في المجال القضائي " .
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur le recours à ce type de mesures temporaires spéciales au titre des diverses dispositions de la Convention, ainsi que sur leur incidence. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات بشأن استخدام هذه التدابير الخاصة المؤقتة فيما يتصل بشتى أحكام الاتفاقية وأثر هذه التدابير.
    L'annexe I indique les services du Secrétariat responsables des études sur les diverses dispositions de la Charte des Nations Unies destinées à figurer dans le Répertoire. UN 4 - ويبين المرفق الأول مسؤوليات وحدات الأمانة العامة، كل على حدة، عن دراسات مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة المتعلقة بأحكام منفردة من ميثاق الأمم المتحدة.
    diverses dispositions de la législation norvégienne donnent effet à cette disposition. UN ينفّذ هذا الحكم عن طريق أحكام شتى موجودة في القانون النرويجي.
    Il ne fait aucun doute que le régime israélien, qui a violé diverses dispositions de la résolution 1701 (2006) comme il est indiqué dans le rapport susmentionné, n'a aucune crédibilité pour porter de telles allégations sans fondement contre d'autres États. UN ومما لا شك فيه أنّ النظام الإسرائيلي، الذي انتهك أحكاما شتى من القرار 1701 (2006) على النحو المشار إليه في التقرير المذكور، لا يتمتع بأيّ مصداقية لتوجيه مثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها ضد الآخرين.
    Les États parties ont dans une large mesure exploité le cadre souple des processus et échanges de vues informels pour renseigner sur l'application concrète des diverses dispositions de la Convention. UN وقد استفادت الدول الأطراف، إلى حد كبير، من مرونة العمليات غير الرسمية للإبلاغ وتبادل وجهات النظر بشأن التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Services du Secrétariat responsables des études sur les diverses dispositions de la Charte des Nations Unies des Nations Unies UN وحدات الأمانة العامة التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن إعداد الدراسات المتعلقة بفرادى أحكام ميثاق الأمم المتحدة
    Le Comité note avec préoccupation que diverses dispositions de la nouvelle Constitution peuvent être incompatibles avec la Convention. UN 10 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن مختلف الأحكام الواردة في الدستور الجديد قد لا تتواءم مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more