Ils soulignent également l'appui précieux que les commissions prêtent à diverses initiatives régionales. | UN | وشددت أيضا على الدعم القيِّم الذي تقدمه اللجان الإقليمية إلى مختلف المبادرات الإقليمية. |
Nous avons étroitement coopéré et participé activement aux diverses initiatives régionales pour renforcer le contrôle des armes légères. | UN | وتعاونا تعاونا وثيقا مع مختلف المبادرات الإقليمية وشاركنا مشاركة نشطة فيها لتعزيز السيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
A. Unir les efforts déployés dans le cadre de diverses initiatives régionales | UN | ألف- ضمّ جهود المبادرات الإقليمية المختلفة |
Participant à l'élan mondial, la Conférence et le processus de suivi doivent servir à renforcer les efforts - comme ceux du G-20 - ainsi que les diverses initiatives régionales. | UN | وكجزء من قوة الدفع العالمية، يحتاج مؤتمرنا وعملية المتابعة إلى البناء على الجهود المبذولة - مثـــل جهود مجموعــــة الـ 20 - وعلــى المبادرات الإقليمية المختلفة. |
diverses initiatives régionales ont abouti à l'adoption de mesures concrètes. | UN | وأدى عدد من المبادرات الإقليمية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة. |
29. Les participants ont débattu diverses initiatives régionales et interrégionales probantes en matière de réglementation des armes à feu, parmi lesquelles figure l’adoption des instruments suivants : | UN | ٩٢ - نوقشت عدة مبادرات اقليمية وأقاليمية ناجحة بشأن تنظيم تداول اﻷسلحة النارية . وشملت هذه المبادرات ما يلي : |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان، وكذلك مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
La Mission coordonne ses activités avec diverses initiatives régionales à cet égard, notamment l'équipe spéciale du Groupe de contact pour la région des Grands Lacs, récemment créée, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs et la Communauté économique des pays des Grands Lacs. | UN | وتقوم البعثة بالتنسيق مع مختلف المبادرات الإقليمية في هذا الصدد، بما في ذلك فرقة العمل المنشأة مؤخرا والتابعة لفريق الاتصال المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى. |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ يلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان وكذا مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Prenant note des différentes initiatives régionales et nationales visant à lutter contre l'intolérance religieuse et raciale à l'égard de certains groupes et communautés et soulignant dans ce contexte la nécessité d'adopter, pour garantir le respect de toutes les races et religions, une approche globale et non discriminatoire, ainsi que diverses initiatives régionales et nationales, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية الرامية إلى مكافحة التعصب الديني والعنصري ضد فئات ومجتمعات محددة، وإذ تشدد في هذا السياق على ضرورة اعتماد نهج شامل وغير تمييزي لضمان احترام جميع الأعراق والأديان واتخاذ مختلف المبادرات الإقليمية والوطنية، |
Le débat ouvert sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs sera axé sur les moyens appropriés de mettre en œuvre et de coordonner efficacement les diverses initiatives régionales et internationales en faveur de la paix et de la stabilité dans la région des Grands Lacs. | UN | ستركز المناقشة المفتوحة بشأن السلام والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى على إيجاد السبل الملائمة والفعالة لتنفيذ وتنسيق مختلف المبادرات الإقليمية والدولية الرامية لإرساء السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى. |
À la demande du Conseil de sécurité de l'ONU, à travers la déclaration faite par son président le 10 janvier 2002, le Représentant du Secrétaire général a collaboré, au nom de ce dernier, avec le représentant du Secrétaire général de l'OUA pour harmoniser les diverses initiatives régionales visant à rétablir le calme et la stabilité en République centrafricaine. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في بيانه الرئاسي الصادر في 10 كانون الثاني/يناير 2002، تعاون ممثل الأمين العام، بالنيابة عن الأمين العام، مع ممثل الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل تنسيق مختلف المبادرات الإقليمية الرامية إلى إعادة الهدوء والاستقرار إلى جمهورية وسط أفريقيا. |
En 2010, l'Union africaine lançait le Programme de développement des infrastructures en Afrique, qui vise à rassembler diverses initiatives régionales et continentales relatives aux infrastructures de transport routier et ferroviaire, des technologies de l'information et des communications, et de l'énergie, et qui se trouve sous l'égide de la Banque africaine de développement. | UN | 27 - وشرع الاتحاد الأفريقي في برنامج تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا في عام 2010، الذي يهدف إلى الجمع بين مختلف المبادرات الإقليمية والقارية بشأن الهياكل الأساسية للنقل بالطرق والسكك الحديدية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والطاقة، التي يقودها مصرف التنمية الأفريقي. |
13. Insiste sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est d'aborder le fossé numérique dans le contexte de la mondialisation et du développement des pays en développement et de favoriser la cohérence et les synergies entre diverses initiatives régionales et internationales, dont le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications et le Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies; | UN | " 13 - تشدد أيضا على دور الأمم المتحدة في سد الهوة المرتبطة بالتكنولوجيا الرقمية في سياق العولمة والعملية الإنمائية للبلدان النامية، وفي تعزيز أوجه الاتساق والتداؤب بين مختلف المبادرات الإقليمية والدولية، بما فيها فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة وفرقة العمل المعنية بالفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية؛ |
L'étude sur l'harmonisation des diverses initiatives régionales pour le retour de la paix et de la stabilité en République centrafricaine (initiative CEN-SAD de Khartoum et Syrte, initiative CEMAC de Libreville et Brazzaville, initiative de Tripoli de l'Organisation de l'unité africaine), demandée par le Conseil de sécurité dans la déclaration faite à la presse par son Président, le 10 janvier 2002 (SC/7262), est en cours. | UN | 10 - وتتواصل دراسة المواءمة بين مختلف المبادرات الإقليمية لإعادة السلام والاستقرار إلى جمهورية أفريقيا الوسطى (مبادرة تجمع الساحل والصحراء التي اتخذت في الخرطوم وفي سرت، ومبادرة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا التي اتخذت في ليبرفيل وبرازافيل، ومبادرة طرابلس لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي طلبها مجلس الأمن في بيان رئيسه المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2002 (SC/7262). |
Insistant sur le rôle vital des organisations régionales et internationales dans l'élaboration de programmes et d'activités en faveur du développement durable, le représentant de l'Indonésie dit que les pays membres de l'ANASE ont mis au point plusieurs stratégies et programmes en ce sens dans le cadre de diverses initiatives régionales. | UN | 46 - وأكّد على الدور الحيوي للمنظمات الإقليمية والدولية في وضع برامج الأنشطة التي تعزز التنمية المستدامة وقال إن الدول الأعضاء في رابطة أم جنوب شرقي آسيا وضعت استراتيجيات وبرامج عديدة لهذا الغرض في سياق المبادرات الإقليمية المختلفة. |
Nous participons également à diverses initiatives régionales, auxquelles ont fait allusion quelques-uns de mes collègues. | UN | وإننا كذلك جزء من عدد من المبادرات الإقليمية التي أشار إليها بعض الزملاء. |
diverses initiatives régionales et nationales, inscrites au budget-programme de 20002001 devraient également être poursuivies et adaptées, selon que de besoin, au cours de l'exercice biennal 20022003. | UN | كما يتوقع أن تتواصل مبادرات اقليمية ووطنية مختلفة واردة في الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001 وأن تُكيف حسب الاقتضاء في الفترة 2002-2003 في اطار القطاع المعني. |