"diverses manifestations" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المناسبات
        
    • مناسبات مختلفة
        
    • مختلف الأحداث
        
    • مناسبات شتى
        
    • أحداث مختلفة
        
    • عدة أنشطة
        
    • شتى المناسبات
        
    • مختلف الأنشطة
        
    • مختلف التظاهرات
        
    • مختلف المهام
        
    • مختلف الاجتماعات
        
    • عدد من المناسبات
        
    • عدد من الأحداث
        
    • المظاهرات والمناسبات
        
    • تظاهرات مختلفة
        
    L'organisation a pour mandat de promouvoir les valeurs et les principes des Nations Unies parmi les jeunes, particulièrement les étudiants, en organisant diverses manifestations éducatives qui familiarisent les étudiants avec les Nations Unies. UN تتمثل ولاية المنظمة في تعزيز قيم الأمم المتحدة ومبادئها في أوساط الشباب، ولا سيما الطلاب، وذلك من خلال تنظيم مختلف المناسبات التعليمية التي تُعرّف الطلاب على الأمم المتحدة.
    Dans les centres communautaires, elles reçoivent les visiteurs venus assister à diverses manifestations. UN وفي نوادي مجتمعها المحلي، ترحب بالزوار في مختلف المناسبات.
    L'organisation a participé à diverses manifestations des Nations Unies. UN شاركت المنظمة في مناسبات مختلفة نظمتها الأمم المتحدة.
    D'autres activités ont consisté à prendre une part active aux diverses manifestations visant à appeler l'attention sur la question de l'eau et de l'assainissement. UN وشملت الأنشطة الأخرى المشاركة النشطة في مختلف الأحداث التي تبرز قضية الماء والإصحاح.
    Les ministres arabes de l'industrie sont convenus de coopérer plus étroitement et d'organiser diverses manifestations dans le but d'échanger leurs connaissances et leur savoir-faire dans le domaine industriel. UN واتفق وزراء الصناعة العرب على التعاون بشكل أوثق وتنظيم مناسبات شتى بقصد تبادل المعارف والدراية في الميدان الصناعي.
    Grâce aux ambassadeurs, les problèmes de discrimination peuvent être présentés lors de diverses manifestations publiques, dans les établissements d'enseignement et dans les médias. UN ويمكن عن طريق هؤلاء السفراء التركيز على قضايا التمييز في مختلف المناسبات العامة والمؤسسات التعليمية ووسائط الإعلام.
    Le Cambodge se réjouit de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies et a déjà créé un comité national afin de participer aux diverses manifestations l'année prochaine. UN إن كمبوديا ترحب بالاحتفال بالذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة، وقد أنشأت بالفعل لجنة وطنية للمشاركة في مختلف المناسبات المقرر تنظيمها في العام المقبل.
    L'organisation a tenu diverses manifestations publiques réunissant des experts entre 2009 et 2012 dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN شاركت المؤسسة في مختلف المناسبات العامة ساهم فيها خبراء معروفين في الفترة ما بين عامي 2009 و 2012 دعماً للأهداف الإنمائية للألفية.
    Un suivi permanent sera mis en place, en tenant compte des commentaires et réactions recueillis lors de diverses manifestations consacrées à ces dernières. UN وسيكون هناك رصد بصورة مستمرة عن طريق مراعاة التعليقات، وردود الفعل التي يتم الحصول عليها في أثناء مختلف المناسبات التي ينظمها أصحاب المصلحة.
    Entre autres mesures prises dans le cadre du projet préliminaire, des autocollants décoratifs ont été distribués lors de diverses manifestations afin de mieux faire connaître la ligne d'écoute. UN وثمة تدبير آخر تم اتخاذه كجزء من خطة تمهيدية لتصميم ملصقات زخرفية تروج للخط الساخن الذي تم توزيعه في مناسبات مختلفة.
    YUVA a joué un rôle déterminant dans la préparation du Sommet, notamment en participant aux réunions sur les droits de l'homme, et a organisé diverses manifestations parallèles en collaboration avec d'autres organisations. UN ولعبت المنظمة دورا أساسيا في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، بما في ذلك عضوية مؤتمرات حقوق الإنسان، ونظمت مناسبات مختلفة بالتعاون مع منظمات أخرى في المناسبات الموازية.
    Le Conservatoire de musique compte actuellement 2 500 étudiants inscrits, dont certains ont représenté le Liechtenstein dans diverses manifestations musicales internationales à l'étranger. UN ويبلغ عدد الطلاب المسجلين بمدرسة الموسيقى في الوقت الراهن 500 2 طالب مثلوا ليختنشتاين في مختلف الأحداث الموسيقية الدولية التي أُقيمت في الخارج.
    Des personnalités connues du monde des arts et du spectacle ont assumé les fonctions de porte-parole en faisant connaître les objectifs de l'Année au cours d'apparitions lors de diverses manifestations publiques. UN وضم المتحدثون الرسميون شخصيات مرموقة في مجالي الفن والترفيه. وأيدوا أهداف السنة لدى ظهورهم في مناسبات شتى.
    Le même mois, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, j'ai participé à diverses manifestations à Dublin. UN وفي وقت لاحق من الشهر ذاته، وبمناسبة إحياء اليوم العالمي للمرأة، شاركتُ في أحداث مختلفة بدبلن.
    En outre, diverses manifestations ont été organisées afin de renforcer la collaboration et l'apprentissage entre parties prenantes par des échanges personnels. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت عدة أنشطة لتحسين التعاون والتعلم فيما بين الجهات المعنية المختلفة عن طريق التواصل الشخصي().
    L'Assemblée générale, dans sa résolution 59/177, tout en appréciant les efforts faits par certaines instances sportives pour combattre le racisme, a exprimé son inquiétude devant le nombre croissant d'incidents racistes lors de diverses manifestations sportives. UN وقد أعربت الجمعية العامة فـي قرارها 59/177، عن تقديرها للجهود التي بذلتها بعض الهيئات الإدارية الرياضية لمكافحة العنصرية، ولكنها أعربت أيضا عن قلقها إزاء تزايد الأحداث ذات الطابع العنصري في شتى المناسبات الرياضية.
    Même après la Journée, il continue de centraliser utilement les données sur les diverses manifestations organisées et les supports mis au point. UN وحتى بعد مرور اليوم الرسمي، يظل الموقع الشبكي حافظة مفيدة لتوثيق مختلف الأنشطة المضطلع بها والمواد الصادرة.
    7. Se référant à la question de la jeunesse, il évoque le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, qui sera célébré en 1995 et qui donnera lieu à diverses manifestations, dont une séance plénière spéciale de l'Assemblée générale. UN ٧ - وأشار إلى مسألة الشباب، فقال إن الذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب التي سيحتفل بها عام ١٩٩٥ ستتيح مختلف التظاهرات ومنها جلسة عامة استثنائية للجمعية العامة.
    1. L'alinéa m) de l'article 2, qui est semblable à l'alinéa s) de la disposition 101.2 du Règlement du personnel, traite de la participation à diverses manifestations officielles. UN 1 - البند 2 (م)، المماثل للقاعدة 101/2 (ق) من النظام الإداري للموظفين، يتناول مسألة المشاركة في مختلف المهام الرسمية.
    Durant la période 2007-2010, l'organisation a enregistré et envoyé des représentants à diverses manifestations et réunions. UN في الفترة 2007-2010، سجلت المنظمة ممثلين وأوفدتهم إلى مختلف الاجتماعات والمناسبات.
    En 2009, diverses manifestations ont été organisées pour célébrer des anniversaires marquants du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وفي عام 2009، نُظم عدد من المناسبات للاحتفال بالذكريات السنوية الهامة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les séminaires à l'intention des praticiens ont donné lieu à diverses manifestations portant sur les problèmes particuliers qui se posent dans chaque région. UN وقد انبثق عن ندوات الممارسين عدد من الأحداث التي تهدف إلى التصدي لتحديات معينة في منطقة معينة.
    2.6 Le requérant soutient qu'après son arrivée en Suisse il a accru ses activités politiques. Il indique avoir produit plusieurs photos attestant de sa participation à diverses manifestations politiques, toutes publiées sur Internet. UN 2-6 ويدعي صاحب الشكوى أنه كثف نشاطه السياسي بعد وصوله إلى سويسرا وأنه قدم صوراً عديدة تثبت مشاركته في المظاهرات والمناسبات السياسية، وجميعها منشورة على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more