"diverses opérations de maintien de la paix" - Translation from French to Arabic

    • مختلف عمليات حفظ السلام
        
    • مختلف عمليات حفظ السلم
        
    • حفظ السلام كل
        
    • بمختلف عمليات حفظ السلم
        
    • شتى عمليات حفظ السلام
        
    • المختلفة لحفظ السلام
        
    • لشتى عمليات حفظ السلام
        
    • عمليات حفظ السلام المختلفة
        
    Les changements considérables apportés dans les diverses opérations de maintien de la paix déployées dans le monde en sont le meilleur exemple. UN وخير مثال هو التحولات الكبيرة التي شهدتها مختلف عمليات حفظ السلام المنشورة في العالم.
    Ce montant serait réparti au prorata entre les diverses opérations de maintien de la paix. UN وسيقسم هذا المبلغ بالتناسب على مختلف عمليات حفظ السلام.
    En effet, le Conseil est contraint de siéger presque en permanence, à la fois pour répondre à l'évolution rapide des événements et pour suivre les diverses opérations de maintien de la paix sur la base de mes rapports. UN والواقع أن المجلس مطالب بالاجتماع بصفة تكاد تكون مستمرة بغية التصدي للحالات السريعة التطور ورصد مختلف عمليات حفظ السلام على ضوء تقاريري. الشكل ٤
    Dans la plupart de ses lettres, il l'a autorisé à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    Décide de mettre en place un Groupe de travail plénier sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui s'occupera à la fois des questions générales de maintien de la paix relevant des attributions du Conseil et des aspects techniques des diverses opérations de maintien de la paix. UN وإنشاء فريق عام جامع معني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لتناول المسائل العامة لحفظ السلام ذات الصلة بمسؤوليات المجلس والجوانب التقنية لعمليات حفظ السلام كل على حدة.
    Les montants que le Comité devra recommander à l'avenir au sujet de diverses opérations de maintien de la paix prendront en compte les résultats des mois initiaux, ce qui entraînera, le cas échéant, un ajustement par rapport aux montants actuellement recommandés. UN كما أن المبالغ التي سوف توصي بها اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بمختلف عمليات حفظ السلم سوف تأخذ في اعتبارها اﻷداء خلال اﻷشهر اﻷولى، بما سيحدث تعديلا بمقتضى الواقع حسب اللزوم للمبالغ الموصى بها اﻵن.
    Les enseignements tirés des diverses opérations de maintien de la paix au fil des années peuvent fournir des indications utiles pour toutes les parties concernées. UN وتقدم الدروس المستخلصة من شتى عمليات حفظ السلام على مر السنين توجيهات تفيد جميع المعنيين.
    En effet, le Conseil est contraint de siéger presque en permanence, à la fois pour répondre à l'évolution rapide des événements et pour suivre les diverses opérations de maintien de la paix sur la base de mes rapports. UN والواقع أن المجلس مطالب بالاجتماع بصفة تكاد تكون مستمرة بغية التصدي للحالات السريعة التطور ورصد مختلف عمليات حفظ السلام على ضوء تقاريري. الشكل ٤
    Dans la grande majorité de ses lettres, il a autorisé le Secrétaire général, en application de la résolution de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. UN وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام.
    En étudiant ces derniers mois le financement des diverses opérations de maintien de la paix et le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, le Comité consultatif a noté la mention de nombreuses réclamations et demandes d'arbitrage, dont beaucoup émanaient de particuliers. UN في سياق استعراض تمويل مختلف عمليات حفظ السلام والميزانية العادية للأمم المتحدة في الشهور الأخيرة، وقعت اللجنة الاستشارية على عدد كبير من حالات التحكيم والمطالبات، التي تشترك في كثير منها أطراف خاصة.
    Il demande au Secrétaire général d'indiquer, dans son prochain rapport sur le compte d'appui, les incidences du nouveau système sur l'efficacité et l'efficience des diverses opérations de maintien de la paix. UN وهي توصي كذلك بأن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يبين في تقريره القادم عن حساب الدعم اﻵثار المترتبة على النظام الجديد بالنسبة لفعالية وإنتاجية مختلف عمليات حفظ السلام.
    Il s'agit là d'une responsabilité qui incombe à tous les États Membres, et c'est bien le moindre qu'ils puissent faire, compte tenu des efforts quotidiens que doivent déployer les milliers d'hommes et de femmes confrontés aux difficultés et aux dangers rencontrés dans les diverses opérations de maintien de la paix. UN وقال إن القيام بذلك يمثل مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء وتمثل أقل مسعى يمكنها أن تقوم به إكراما للكفاح اليومي لآلاف الرجال والنساء الذين يجابهون الصعاب والمخاطر في مختلف عمليات حفظ السلام.
    Les activités de formation et de sensibilisation aux normes de conduite des Nations Unies restent au cœur des mesures de prévention des manquements adoptées par les diverses opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales. UN وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صميم التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Dans la plupart de ses lettres, il l’a autorisé à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. UN وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم.
    Le Kenya est très impliqué dans les activités de maintien de la paix des Nations Unies; il a apporté une contribution en personnel militaire et en forces de police civile à diverses opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN إن كينيا تشارك مشاركة فعلية في انشطة حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، وقد أسهمت بأفراد من الشرطة العسكرية والمدنية في مختلف عمليات حفظ السلم على اتساع العالم.
    Décide de mettre en place un Groupe de travail plénier sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui s'occupera à la fois des questions générales de maintien de la paix relevant des attributions du Conseil et des aspects techniques des diverses opérations de maintien de la paix. UN وإنشاء فريق عامل جامع معني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لتناول المسائل العامة المتعلقة بحفظ السلام ذات الصلة بمسؤوليات المجلس والجوانب التقنية لعمليات حفظ السلام كل على حدة.
    2. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans les rapports qu'il lui soumet périodiquement sur les diverses opérations de maintien de la paix, des informations sur ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents, et décide de tenir compte, lorsqu'il prendra des décisions sur ces opérations, des vues exprimées lors de ces consultations et de ses réunions avec les fournisseurs de contingents; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقارير العادية التي يرفعها إلى مجلس الأمن عن عمليات حفظ السلام كل على حدة معلومات عن المشاورات التي يجريها مع البلدان المساهمة بقوات، ويتعهد بمراعاة ما يبدى من آراء في تلك المشاورات وأثناء اجتماعاته مع البلدان المساهمة بقوات لدى اتخاذ قرارات بشأن تلك العمليات؛
    7. Les recommandations du Comité consultatif concernant les diverses opérations de maintien de la paix prenaient en compte non seulement les dépenses nécessaires, mais aussi les montants requis à mettre en recouvrement. UN ٧ - وتوصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بمختلف عمليات حفظ السلم لم تأخذ في اعتبارها الاحتياجات من النفقات فحسب، بل أيضا مستويات التقدير اللازمة.
    L'expérience acquise ces dernières années dans le cadre de diverses opérations de maintien de la paix donne une idée des principales caractéristiques de la coopération aux enquêtes menées et aux poursuites engagées au niveau national, ainsi que des difficultés rencontrées en la matière. UN 16 - إن استعراضا للخبرات المكتسبة في السنوات القليلة الماضية في شتى عمليات حفظ السلام يتمخض عن موجز للمعالم الرئيسية لتعاون المنظمة مع الحكومات بشأن التحقيقات والمحاكمات، وللتحديات ذات الصلة.
    S'agissant de contribuer à la paix et à la sécurité, l'Indonésie a, depuis 1957, participé activement et contribué aux diverses opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وللمساهمة في تحقيق السلم والأمن تشارك إندونيسيا بنشاط منذ 1957 في عمليات الأمم المتحدة المختلفة لحفظ السلام.
    Réclamations liées à des contrats d'affrètement d'aéronefs aux fins de diverses opérations de maintien de la paix UN مطالبات ناشئة عن اتفاقات استئجار طائــرات لشتى عمليات حفظ السلام أو متصلة بها
    Ma délégation considère par ailleurs que les diverses opérations de maintien de la paix menées dans les pays en conflit devront être accompagnées et soutenues par la mise en oeuvre parallèle et systématigue des mécanismes de règlement pacifique. UN ويعتقد وفد بلدي أن عمليات حفظ السلام المختلفة الجاري تنفيذها في البلدان التي يعصف بها الصراع يجب أن تكون مصحوبة ومدعومة بآليات تنشأ بشكل مواز ومنتظم للتسوية السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more