"diverses options" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الخيارات
        
    • خيارات مختلفة
        
    • الخيارات المختلفة
        
    • شتى الخيارات
        
    • عدة خيارات
        
    • مختلف خيارات
        
    • مجموعة من الخيارات
        
    • خيارات شتى
        
    • مختلف النهج
        
    • خيارات معينة
        
    • مختلف البدائل
        
    • خيارات متنوعة
        
    • عدد من الخيارات
        
    • بعض الخيارات
        
    • لخيارات السياسة العامة
        
    L'équipe a examiné diverses options supplémentaires et a décidé de présenter trois options à la CUA pour examen, à savoir : UN وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي:
    Il semble qu'un certain nombre de délégations aient évoqué les avantages et les inconvénients des diverses options, et aient exprimé leur préférence. UN ويبدو أن عددا من الوفود قد تكلم عن أوجه استحقاق وأوجه لا استحقاق، وأعرب عما يؤثر بين مختلف الخيارات.
    Un rapport intérimaire a été préparé aux fins d'examen par le centre, présentant diverses options avec une analyse des avantages et inconvénients de chacune. UN وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز.
    La population de Pitcairn ne connaît pas pleinement les possibilités ni la signification des diverses options existantes pour son avenir politique. UN وقال إن شعب بيتكرين ليس مدركا تماما لفرص أو دلالة الخيارات المختلفة لمستقبله السياسي.
    Cela nous permettra de trier les diverses options présentées et d'accélérer le processus visant à faire converger les points de vue sur notre travail. UN إن ذلك سيمكننا من غربلة شتى الخيارات المعروضة وأن نعجل من عملية تحقيق التلاقي في اﻵراء في عملنا.
    Inévitablement, le texte consolidé contient diverses options, des variantes et des crochets. UN ومن المؤكد أن النص الموحد يتضمن عدة خيارات وصيغ وأقواس معقوفة.
    diverses options concernant les stratégies de relèvement et les possibilités de financement ont été examinées. UN وناقش الممثل الخاص لﻷمين العام مختلف خيارات استراتيجيات اﻹصلاح وإمكانيات التمويل.
    Quant au chapitre VII, il présente diverses options pour la mise en oeuvre de cette notion de service unique. UN ويناقش الفرع ' سابعا ' مجموعة من الخيارات لتنفيذ هذا المفهوم الموحد.
    La Conférence générale pourrait examiner les diverses options qui s'offrent à l'avenir. UN وسيكون بمستطاع المؤتمر حينئذ أن ينظر في مختلف الخيارات المتاحة بشأن مستقبل الاتفاق.
    A l'époque où est rédigé le présent rapport, aucun crédit n'a été dégagé à cet effet, et le Comité continue à examiner diverses options à cet égard. UN وفي الوقت الحالي، لم يتم تحديد أي أموال لهذا الغرض وتواصل اللجنة النظر في مختلف الخيارات في هذا الصدد.
    Il a étudié les diverses options susceptibles de combler le vide actuel. UN وبحثت لجنة اﻹعلام المشتركة مختلف الخيارات التي يمكن أن تصلح كوسيلة لملء الفراغ الموجود حاليا في هذا الصدد.
    Le Comité se félicite que le Secrétariat s'attache à explorer diverses options pour réduire le coût des publications. UN وترحب اللجنة بتركيز الأمانة العامة على استكشاف مختلف الخيارات للحد من تكلفة المنشورات.
    Ayant pesé les diverses options, le Groupe de travail a recommandé que la Sous-Commission reste composée comme actuellement de 26 membres. UN وبعد أن نظر الفريق العامل في مختلف الخيارات أوصى بأن تبقى اللجنة الفرعية مؤلفة من ستة وعشرين عضواً كما هو الأمر حالياً.
    Un rapport intérimaire a été préparé aux fins d'examen par le centre, présentant diverses options avec une analyse des avantages et inconvénients de chacune. UN وتم إعداد تقرير موقت يتضمن خيارات مختلفة وتحاليل لمحاسن ومساوئ كل خيار، لدراسته من جانب المركز.
    Le Comité a examiné diverses options pour réviser le dispositif de dégrèvement, dont certaines avaient déjà été étudiées et d'autres étaient des propositions nouvelles ou des variantes de propositions antérieures. UN وقد نظرت اللجنة في خيارات مختلفة لتعديل التسوية، بعضها سبق النظر فيه وبعضها جديد أو أشكالٌ منوعة من مقترحات سابقة.
    Certains de ces travaux comprennent des analyses des avantages et des inconvénients que présentent les diverses options. UN ومن جوانب هذا العمل الأكاديمي ما يشمل أيضا تحليلات لإيجابيات وسلبيات الخيارات المختلفة.
    La délégation costa-ricienne ferait preuve de souplesse en examinant les diverses options qui avaient été présentées au Comité dans un esprit constructif et dans la perspective d’un consensus. UN وأضافت قائلة إن وفدها سيكون مرنا في استعراض الخيارات المختلفة المعروضة على اللجنة بروح بناءة وفي ضوء توافق اﻵراء.
    Si l'on considère les diverses options, on s'aperçoit qu'un nombre croissant de points méritent notre attention. UN وفي هذا الباب، لو أمعن المرء النظر في شتى الخيارات لسهل القول بأن ثمة عددا متزايدا من النقاط يستحق أن نولي له عنايتنا.
    Au moment où cette déclaration a été faite, le Secrétariat avait déjà étudié diverses options pour créer une commission de ce genre. UN ووقت صدور البيان، كانت اﻷمانة العامة قد درست بالفعل عدة خيارات فيما يتعلق بإنشاء مثل تلك اللجنة.
    Des études ont été exécutées dans différents pays pour déterminer les incidences des diverses options sur l'évolution des orientations et des capacités dans le domaine de la science et de la technique. UN وأجريت دراسات عن آثار مختلف خيارات السياسات على تطور سياسات وقدرات العلم والتكنولوجيا في بلدان معينة.
    S'agissant du statut politique du territoire, le premier - et, à ce jour, le seul - référendum envisageant diverses options politiques a été organisé en 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري في عام 1993 الاستفتاء الأول والأوحد بشأن مجموعة من الخيارات السياسية.
    De même, s'agissant de la question des stocks de matières fissiles, les diverses options sont passées en revues. UN وعلى نفس المنوال، تدرج الوثيقة خيارات شتى فيما يتعلق بمعالجة موضوع مخزونات المواد الانشطارية.
    À cet égard, il a envisagé diverses options de responsabilisation et de protection des droits de l'homme. UN وناقش الفريق العامل مختلف النهج لتأمين المساءلة وحماية حقوق الإنسان فيما يتصل بأنشطة هذه الشركات.
    Il est nécessaire de disposer d'un plan d'action clair, présentant éventuellement diverses options. UN ونبهوا إلى ضرورة وضع خطة عمل واضحة، من الممكن أن تتضمن خيارات معينة.
    Bien que la question de l'élargissement du Conseil de sécurité se soit révélée très controversée, beaucoup d'efforts ont été déployés pour proposer diverses options. UN ومع أن مسألة توسيع مجلس الأمن دللت على أنها تسبب خلافات شديدة، فقد جرى القيام بعمل هام لاستكشاف مختلف البدائل.
    Ce pays a fourni aussi une présentation graphique des projections des émissions de CO2 pour diverses options d'atténuation. UN كما قدم الطرف رسماً بيانياً لإسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالاستناد إلى خيارات متنوعة للتخفيف.
    diverses options peuvent être envisagées pour la structure des organes subsidiaires que pourrait créer la plénière. UN 15- يُوجد عدد من الخيارات لهيكل الهيئات الفرعية التي قد ينشئها الاجتماع العام.
    diverses options techniques ont été examinées, mais aucune solution pratique n'a été trouvée. UN كما استعرضت بعض الخيارات التكنولوجية ولكن لم يتم بعد تحديد الحل العملي لذلك.
    Étudier la faisabilité de diverses options en vue de corriger les déséquilibres sur les marchés de produits de base, et leurs incidences négatives sur le développement et les groupes sociaux défavorisés. UN دراسة إمكانية التطبيق العملي لخيارات السياسة العامة فيما يخص معالجة الاختلالات في أسواق السلع الأساسية وما يترتب عليها من أثر سلبي على التنمية وعلى الفئات المحرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more