"diverses organisations de la société civile" - Translation from French to Arabic

    • مختلف منظمات المجتمع المدني
        
    • منظمات مختلفة من منظمات المجتمع المدني
        
    • العديد من منظمات المجتمع المدني
        
    • منظمات شتى من المجتمع المدني
        
    • شتى منظمات المجتمع المدني
        
    • ومختلف منظمات المجتمع المدني
        
    • منظمات المجتمع المدني المختلفة
        
    • كافة منظمات المجتمع المدني
        
    diverses organisations de la société civile en font également partie. UN وتضم اللجنة الفرعية أيضا مختلف منظمات المجتمع المدني.
    Le Mouvement collabore avec diverses organisations de la société civile (OSC) et ONG, et avec des organismes des Nations Unies. UN وتعمل الحركة مع مختلف منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ومع الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    diverses organisations de la société civile dispensent une formation portant sur un certain nombre de problématiques pertinentes pour les femmes rurales, notamment les droits sur les terres communales. UN وقدَّمت مختلف منظمات المجتمع المدني تدريباً في مجموعة من المجالات ذات الأهمية للمرأة الريفية، بما في ذلك حقوق الأراضي المجتمعية.
    diverses organisations de la société civile et l'Université du Suriname mettent au point des programmes destinés à mettre en place l'infrastructure et les réseaux des TIC nécessaires. UN وتعكف منظمات مختلفة من منظمات المجتمع المدني وجامعة سورينام على إعداد برامج تركِّز على إيجاد الهياكل الرئيسية الضرورية وشبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    diverses organisations de la société civile et divers acteurs stratégiques nationaux participent à ce projet. UN ويشارك في هذا المشروع العديد من منظمات المجتمع المدني وجهات فاعلة استراتيجية على الصعيد الوطني.
    Le 10 janvier, diverses organisations de la société civile ont publié un communiqué dans lequel elles tiennent le Gouvernement pour responsable de la détérioration de la situation sociale et économique et ont fait appel au Président pour qu'il prenne des mesures correctives. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير، أصدرت منظمات شتى من المجتمع المدني بلاغا حمّلت فيه الحكومة مسؤولية تردي الحالة الاجتماعية والسياسة وطالبت رئيس البلاد باتخاذ تدابير تصحيحية.
    63. Chaque édition a bénéficié de la collaboration de diverses organisations de la société civile qui soutiennent l'action de la Direction des droits de l'homme, les unes sur la base d'accords de coopération, d'autres dans des domaines d'activité spécifiques. UN 63- وحظي تنظيم كل أسبوع بتعاون شتى منظمات المجتمع المدني التي تؤازر عمل مديرية حقوق الإنسان، بعضها على أساس اتفاقات تعاون، والأخرى في ميادين أنشطة خاصة.
    En 2011, une brochure d'information sur les objectifs du Pakistan en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement ainsi que leur état d'avancement a été publiée et diffusée auprès de diverses organisations de la société civile. UN وفي عام 2011، نشرت المنظمة كتيب معلومات عن أهداف باكستان المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والحالة الراهنة لتطبيقها، ووزعته على مختلف منظمات المجتمع المدني.
    La MINUSS a organisé 56 réunions avec diverses organisations de la société civile dans tout le Soudan du Sud, favorisé la participation accrue et une meilleure connaissance des principaux processus politiques. UN عقدت البعثة 56 اجتماعا مع مختلف منظمات المجتمع المدني في جميع أنحاء جنوب السودان لتعزيز المشاركة السياسية في العمليات السياسية الرئيسية وزيادة الوعي بها.
    La Direction de la promotion de la femme et de l'enfant a entrepris à cet égard plusieurs programmes de formation et d'orientation, soutenue en cela par diverses organisations de la société civile. UN وتضطلع الإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل بعدة برامج تدريبية وتوجيهية في هذا الصدد. وتحصل هذه الإدارة على دعم كبير من مختلف منظمات المجتمع المدني.
    Le Forum a réuni des participants très divers appartenant aux services des gouvernements, des organisations d'employeurs et des syndicats représentés auprès de l'organisation ainsi qu'à diverses organisations de la société civile et institutions intergouvernementales. UN ويضم المنتدى مجموعات متنوعة من المشتركين ينتمون إلى عناصر المنظمة المؤلفة من الحكومات ومنظمات أرباب العمل ونقابات العمال، وإلى مختلف منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الحكومية الدولية.
    Dans ces deux pays, le HCDH a rencontré des députés, des fonctionnaires et des représentants de diverses organisations de la société civile pour leur faire part de données d'expérience et leur exposer des stratégies. UN وعقدت المفوضية في البلدين اجتماعات مع أعضاء في البرلمان ومع مسؤولين حكوميين وممثلين عن مختلف منظمات المجتمع المدني بهدف استعراض التجارب والاستراتيجيات.
    Réagissant aux idées décrites plus haut, diverses organisations de la société civile et des groupes de femmes continuent à faire pression sur l'État pour qu'il améliore ses performances. UN 24 - واستجابة لما سلف، تواصل مختلف منظمات المجتمع المدني ولجماعات النسائية ممارسة الضغط على الدولة لتحسن أداءها.
    La guerre de libération a été menée uniquement sur la base de la participation et des contributions matérielles volontaires du peuple érythréen, essentiellement par le truchement de diverses organisations de la société civile. UN ولقد شُنت حرب التحرير على أساس وحيد يتمثل في المشاركة الطوعية والمساهمة المادية للشعب الإريتري، وكان معظم تمويلها يأتي عن طريق مختلف منظمات المجتمع المدني.
    Des réseaux permettant de promouvoir l'échange d'information et les meilleures pratiques sur des questions liées à la culture de la paix, notamment à l'éducation à la paix et à la non-violence, ont été créés pour renforcer la coordination entre diverses organisations de la société civile. UN 70 - وجرى تدعيم التنسيق بين مختلف منظمات المجتمع المدني عن طريق الشبكات التي أقيمت لتعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات عن القضايا المتصلة بثقافة السلام، ولا سيما التعليم بشأن السلام ونبذ العنف.
    Les diverses organisations de la société civile et les organismes multilatéraux, dont l'UNESCO, l'UNICEF, l'Union européenne et d'autres ONG, ont apporté une contribution précieuse au secteur de l'éducation; les autres organisations sont encouragées à concevoir des projets dans le domaine de l'alphabétisation. UN 113- وقدمت مختلف منظمات المجتمع المدني والهيئات المتعددة الأطراف ومنها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والاتحاد الأوروبي وغيرها من المنظمات غير الحكومية مساهمة ثمينة إلى قطاع التعليم؛ وتشجع الحكومة المنظمات الأخرى على إعداد مشاريع في مجال محو الأمية.
    diverses organisations de la société civile ont reçu des formations et des services d'assistance technique dans ces domaines par l'intermédiaire du PNUD, de la MINUAD et de la CNDH, ce qui les a aidées à approfondir leurs compétences dans différents aspects des activités liées aux droits de l'homme. UN 71- وقد تلقت منظمات مختلفة من منظمات المجتمع المدني تدريبات ومساعدات تقنية ذات صلة بعملها، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليوناميد والمفوضية القومية لحقوق الإنسان، ساعدت على رفع كفاءاتها في مختلف جوانب العمل المتصل بحقوق الإنسان.
    85. Comme le souligne le rapport, UN.GIFT travaille en partenariat avec diverses organisations de la société civile qui mènent des activités de sensibilisation ou de politique générale, ainsi qu'avec des services d'assistance aux victimes. UN 85- ومن الحقائق التي سلط التقرير عليها الضوء أن المبادرة العالمية تعاونت وتشاركت في العمل مع منظمات مختلفة من منظمات المجتمع المدني العاملة على صعيد السياسات العامة والدعوة إلى جانب الجهات التي توفّر الدعم للضحايا.
    Plus d'une centaine de représentants de diverses organisations de la société civile représentant différents groupes ethniques, plusieurs ministères et d'autres institutions nationales, telles que la police, ont participé à ce forum qui a duré trois jours et a suscité un débat sur les facteurs qui contribuent au racisme dans les secteurs de la santé et de l'éducation et dans le domaine juridique; UN وقد شارك أكثر من 100 من ممثلي العديد من منظمات المجتمع المدني التي تمثل مجموعات عرقية مختلفة وعدة وزارات وغيرها من المؤسسات الوطنية، من قبيل الشرطة الوطنية، في مناسبة امتدت على ثلاثة أيام تضمنت مناقشات عن العوامل التي تسهم في تفشي العنصرية في القطاعات الصحية والتعليمية والقانونية؛
    De plus, depuis la création du Département chargé de l'action contre toute forme de discrimination, le Bureau du Défenseur du peuple travaille en partenariat avec diverses organisations de la société civile, dont la coordination nationale pour la promotion des droits des personnes handicapées (CONAPRODIS) qui en regroupe plusieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، منذ إنشاء الإدارة المسؤولة عن مكافحة كل أشكال التمييز، يعمل مكتب أمين المظالم في شراكة مع منظمات شتى من المجتمع المدني من بينها هيئة التنسيق الوطني لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (CONAPRODIS) التي تضم عديداً منها.
    En outre, les auteurs de la communication conjointe no 3 font état d'informations selon lesquelles des défenseurs des droits de l'homme de diverses organisations de la société civile, ainsi que des représentants des médias, des dirigeants syndicaux et des civils auraient été transférés de force dans des camps militaires et y auraient été détenus contre leur gré jusqu'à deux journées d'affilée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت الورقة المشتركة 3 إلى ورود معلومات عن نقل مدافعين عن حقوق الإنسان، من شتى منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وقياديين نقابيين ومدنيين، قسراًٍ إلى مخيمات عسكرية واحتجزوا فيها رغماً عنهم لفترة امتدت إلى يومين.
    De décembre 2004 à mars 2005, elle a exécuté près d'une centaine d'activités de renforcement des capacités telles qu'activités de formation technique, ateliers, séminaires, conférences et réunions de haut niveau, avec la participation active des représentants de tous les ministères et de diverses organisations de la société civile. UN وخلال الفترة الممتـدة من كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى آذار/مارس 2005، نفّذ الفريق القطري حوالي 100 نشاط من أنشطة بناء القدرات من خلال توفير التدريب التقني وعقد حلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات والاجتماعات الرفيعة المستوى التي ضمت مشاركين من جميع الوزارات ومختلف منظمات المجتمع المدني.
    Quant au programme national de parité, élaboré avec le concours de diverses organisations de la société civile, il contient des lignes directrices pour le traitement des problèmes des femmes rurales vivant dans la pauvreté - notamment en vue de leur accès au microfinancement. UN وأضافت أن البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين الذي تم وضعه بمساهمات من منظمات المجتمع المدني المختلفة يشتمل على مبادئ توجيهية للسياسات فيما يتعلق بالتصدي لمشاكل فقيرات الريف بما في ذلك مشكلة الحصول على التمويل الصغير.
    29. L'État partie devrait publier et diffuser largement son quatrième rapport périodique et les présentes observations finales auprès des autorités judiciaires, législatives et administratives, ainsi que des diverses organisations de la société civile, dont les congrès populaires. UN 29- ينبغي للدولة الطرف أن تنشر تقريرها الدوري الرابع المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية المتعلقة به وأن توزعهما على نطاق واسع على السلطات القضائية والتشريعية والإدارية، وعلى كافة منظمات المجتمع المدني الأخرى، بما فيها مجالس الشعب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more