diverses résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme se réfèrent au fonctionnement d'organes spécifiques de suivi des traités. | UN | تشير مختلف قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان إلى عمل هيئات محددة من هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدة. |
Comme on pourra le voir, le préambule du projet de résolution évoque les diverses résolutions de l'Assemblée générale qui ont été adoptées tout au long du processus de paix. | UN | وكما يلاحظ، فإن ديباجة مشروع القرار تشير، في جملة أمور، الى مختلف قرارات الجمعية العامة المتخذة خلال عملية السلام. |
Le Secrétaire général doit disposer des ressources voulues pour que l'Organisation puisse s'acquitter des mandats qui lui ont été confiés en matière de maintien de la paix et répondre aux demandes des États Membres entérinées par les diverses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ويجب أن يتوفر لﻷمين العام الموارد المطلوبة، لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بالولايات المسندة اليها في مجال حفظ السلم وتستجيب لطلبات الدول اﻷعضاء التي تكرسها مختلف قرارات الجمعية العامة. |
Le rapport du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat (A/64/352) a été soumis en application de diverses résolutions de l'Assemblée générale relatives à la gestion des ressources humaines, les plus récentes étant les résolutions 57/305, 59/266, 60/238, 61/244 et 63/250. | UN | 59 - قُدم تقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة (A/64/352) عملا بمختلف قرارات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، وأحدثها القرارات 57/305 و 59/266 و 60/238 و 61/244 و 63/250. |
Il y a des cas, comme celui de Gibraltar, auxquels il faudrait appliquer le principe de l'intégrité territoriale, conformément à diverses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وهناك حالات، مثل جبل طارق، ينبغي تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية فيها، وفقا لمختلف قرارات الجمعية العامة. |
Elle estime que le Secrétaire général devrait disposer des ressources dont il a besoin pour exécuter les mandats existants en matière de maintien de la paix et aussi pour répondre aux demandes formulées par les États Membres dans diverses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وترى النرويج أنه ينبغي تزويد اﻷمين العام بالموارد اللازمة للاضطلاع بولايات حفظ السلم الجارية. وأن يكون قادرا أيضا على استيفاء الطلبات من الدول اﻷعضاء في شتى قرارات الجمعية العامة. |
37. La stratégie révisée accorde une attention spéciale aux pays à faible revenu, aux pays les moins avancés (PMA) et à l'Afrique subsaharienne, comme le demandent le Programme d'action et diverses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | ٣٧ - ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل، وأقل البلدان نموا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على النحو الذي يدعو إليه برنامج العمل، ومختلف قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans le cas de certains territoires, dont Gibraltar, il faut appliquer le principe de l'intégrité territoriale conformément à la doctrine consacrée dans diverses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق ببعض الأقاليم، ومن بينها جبل طارق، يجب أن يطبق مبدأ السلامة الإقليمية وفقاً للمبدأ المنصوص عليه في مختلف قرارات الجمعية العامة. |
L'importance de ces traités a été soulignée dans diverses résolutions de l'Assemblée générale ainsi que dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وقد تم التشديد على أهمية هذه المعاهدات في مختلف قرارات الجمعية العامة وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Il doit en particulier veiller à ce que le Statut et le Règlement du personnel soient uniformément appliqués, mettre au point des stratégies visant à attirer, former et conserver un personnel compétent et garantir l'application effective des réformes en matière d'administration du personnel prévues dans diverses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | والمكتب مسؤول بصورة خاصة عن التطبيق المتسق للنظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وعن وضع استراتيجيات لاستقطاب موظفين مؤهلين وتنمية قدراتهم واستبقائهم وعن ضمان التنفيذ الفعلي للاصلاحات المتعلقة بالموظفين على النحو المبين في مختلف قرارات الجمعية العامة. |
M. Cherniavsky (Secrétaire du Comité) fait observer que les paramètres définissant les renseignements devant être communiqués par les puissances administrantes ont été fixés dans la Charte et dans diverses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | 33 - السيد شيرنيافسكي (سكرتير اللجنة): قال إن البارامترات التي تحدد المعلومات التي يتعين على الدول القائمة بالإدارة أن تقدمها ترد في الميثاق وفي مختلف قرارات الجمعية العامة. |
La CNUCED, en application de diverses résolutions de l'Assemblée générale, du Plan d'action de Bangkok et des dispositions du Programme d'action de Bruxelles relatives aux pays sans littoral et aux pays de transit, a fourni un appui technique à cette réunion. | UN | وقدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً إلى الاجتماع وفقاً للولاية المسندة إلى الأونكتاد الواردة في مختلف قرارات الجمعية العامة وخطة عمل بانكوك وأحكام برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نمواً بشأن البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
Rappelant les diverses résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'amélioration de la sécurité routière dans le monde et à la nécessité d'élaborer des plans pour la renforcer dans les couloirs internationaux de transport routier en transit conformément au Plan mondial pour la Décennie d'action pour la sécurité routière 2011-2020, | UN | وإذ نشير إلى مختلف قرارات الجمعية العامة بشأن تحسين السلامة على الطرق على الصعيد العالمي والحاجة إلى وضع خطط لتحسين السلامة على الطرق على امتداد الطرق الدولية لممرات العبور بما يتماشى والخطة العالمية المتعلقة بعقد العمل من أجل السلامة على الطرق 2011-2020، |
Rappelant les diverses résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'amélioration de la sécurité routière dans le monde et à la nécessité d'élaborer des plans pour améliorer celle-ci dans les couloirs internationaux de transport routier en transit conformément au Plan mondial pour la Décennie d'action pour la sécurité routière 2011-2020, | UN | وإذ نشير إلى مختلف قرارات الجمعية العامة بشأن تحسين السلامة على الطرق على الصعيد العالمي والحاجة إلى وضع خطط لتحسين السلامة على الطرق على امتداد الطرق الدولية لممرات العبور بما يتماشى والخطة العالمية المتعلقة بعقد العمل من أجل السلامة على الطرق 2011-2020، |
De telles décisions constituent un manquement aux engagements antérieurs d'Israël, une grave violation du droit humanitaire international et un non-respect de diverses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, de même qu'elles empoisonnent l'atmosphère entre les deux camps. | UN | وتشكل هذه الأنشطة انتهاكا للالتزامات السابقة التي قطعتها إسرائيل، وخرقا فاضحا للقانون الإنساني الدولي، وانتهاكا لمختلف قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن، كما تتسبب في تسميم الجو بين الطرفين. |
Il est cependant important de prendre en considération l'incidence potentielle du mécanisme actuel d'affectation et de promotion; du fait de ce jugement, le Secrétariat aurait les plus grandes difficultés pour appliquer les diverses résolutions de l'Assemblée générale concernant le système de concours, le système de fourchette souhaitable et l'éligibilité pour les postes vacants au Secrétariat. | UN | ومع ذلك، فإن من الأهمية أن يؤخذ في الحسبان الأثر المحتمل للعملية الحالية للتنسيب والترقية؛ فالحكم يجعل من الصعب تماما على الأمانة العامة أن تمتثل لمختلف قرارات الجمعية العامة بشأن نظام الامتحانات التنافسية الوطنية، ونظام النطاقات المستصوبة، والتأهل لشغل الشواغر الداخلية. |
27. Le rôle et le mandat du PNUE sont énoncés dans diverses résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et décisions du Conseil d'administration du PNUE, qui constituent les textes portant autorisation des travaux d'élaboration de la politique et de la stratégie du PNUE dans le domaine de l'eau. | UN | 27- إن دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة وولايته منصوص عليهما في شتى قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومقررات مجلس إدارة اليونيب، وهو ما يوفر السلطة التشريعية لوضع سياسة واستراتيجية اليونيب بشأن المياه. |
13. Résolutions de l'Assemblée générale, réforme de l'ONU. On a tenu compte en établissant le projet de budget de diverses résolutions de l'Assemblée générale régissant les activités opérationnelles (par exemple les résolutions 44/211, 47/199 et 50/120), notamment pour tout ce qui concerne la coordination, l'exécution par les pays et la décentralisation. | UN | ١٣ - قرارات الجمعية العامة وإصلاحات اﻷمم المتحدة - روعيت في الميزانية شتى قرارات الجمعية العامة المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية، مثل القرارات ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠، لا سيما ما يتصل منها بمسائل من قبيل مسائل التنسيق، والتنفيذ الوطني، وتحقيق اللامركزية. |
37. La stratégie révisée accorde une attention spéciale aux pays à faible revenu, aux pays les moins avancés (PMA) et à l'Afrique subsaharienne, comme le demandent le Programme d'action et diverses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | ٣٧ - ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل، وأقل البلدان نموا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على النحو الذي يدعو إليه برنامج العمل، ومختلف قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Cette préoccupation s'est traduite par l'adoption de diverses résolutions de l'Assemblée générale consacrées à la question d'une course aux armements dans l'espace, mais aussi par le fait que la Conférence du désarmement demeure saisie de cette question. | UN | وتؤكد ذلك قرارات شتى صادرة عن الجمعية العامة تتناول مسألة حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فضلاً عن أن هذه المسألة ما زالت قيد البحث في مؤتمر نزع السلاح. |
Le principe de l'intégrité territoriale doit s'appliquer à certains territoires, dont Gibraltar, conformément à la doctrine énoncée dans diverses résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ففيما يتعلق ببعض الأقاليم، ومنها جبل طارق، ينبغي تطبيق مبدأ السلامة الإقليمية، وفقا للفقه الموثَّق في قرارات شتى للجمعية العامة. |