"diverses zones" - Translation from French to Arabic

    • مختلف المناطق
        
    • مختلف مناطق
        
    • مناطق مختلفة
        
    • مناطق شتى
        
    • مناطق عديدة
        
    • شتى المناطق
        
    Comme précédemment signalé, le déroulement des activités de la FINUL a été occasionnellement surveillé par des civils dans diverses zones. UN وحسب ما ذكر في تقارير سابقة، قام مدنيون برصد أنشطة القوة المؤقتة في بعض الأحيان في مختلف المناطق.
    De même, nous appuyons l'idée de convoquer une conférence des secrétariats des diverses zones exemptes d'armes nucléaires. UN ونؤيد أيضا فكرة عقد مؤتمر لأمانات مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Ces conditions ont suscité de nouvelles appréhensions parmi les États appartenant à diverses zones exemptes d'armes nucléaires concernant l'engagement de ne pas utiliser les armes nucléaires énoncé dans les protocoles correspondants. UN وقد أثارت هذه الشروط مزيدا من المخاوف بين الدول التي تنتمي إلى مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية بشأن الالتزامات بعدم استخدام الأسلحة النووية الواردة في البروتوكولات المماثلة.
    Les changements climatiques ont poussé notre population à faire des compromis et créé des poches de pauvreté dans diverses zones du pays. UN ودفع تغير المناخ سكان بلدنا إلى اللجوء إلى تقديم التنازلات مما أوجد جيوبا للفقر في مختلف مناطق بلدنا.
    En outre, les activités de la FINUL ont été surveillées à l'occasion par des civils dans diverses zones. UN وبالإضافة إلى ذلك، عمد مدنيون في مناطق مختلفة إلى مراقبة أنشطة القوة المؤقتة أحيانا.
    Par ailleurs, les activités de la FINUL ont été parfois surveillées par des civils dans diverses zones. UN وإضافة إلى ذلك، كان المدنيون بين الفينة والأخرى يرصدون أنشطة القوة المؤقتة في مناطق شتى.
    61. Le nouveau gouvernement s'est donné pour mandat de rétablir l'autorité de l'État dans diverses zones du pays. UN 61- وشرعت الحكومة الجديدة في إعادة سلطة الدولة في مناطق عديدة من البلد.
    Ces conditions ont suscité de nouvelles appréhensions parmi les États appartenant à diverses zones exemptes d'armes nucléaires concernant l'engagement de ne pas utiliser les armes nucléaires énoncé dans les protocoles correspondants. UN وقد أثارت هذه الشروط مزيدا من المخاوف بين الدول التي تنتمي إلى مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية بشأن الالتزامات بعدم استخدام الأسلحة النووية الواردة في البروتوكولات المماثلة.
    Nous demandons aux États Membres d'appuyer avec une vigueur renouvelée les diverses zones exemptes d'armes nucléaires qui existent déjà. UN وندعو الدول الأعضاء إلى أن تشجع بقوة أكبر مختلف المناطق الخالية من الأسلحة النووية الموجودة حاليا.
    Tous les représentants des médias se rendant à diverses zones d'accès limité devront être escortés par des membres du Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias. UN وسيرافق جميع أعضاء وسائط الإعلام المتجهين إلى مختلف المناطق المحظورة أفراد من وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها.
    Toutefois, les différents facteurs devraient être reportés sur des cartes distinctes, lesquelles devraient ensuite être regroupées pour donner une carte technique complexe montrant les diverses zones sensibles. UN على أنه ينبغي توضيح العوامل المختلفة في خرائط منفصلة لا بد من دمجها للحصول على خريطة تقنية معقدة تبين مختلف المناطق الحساسة.
    Le Bulletin No 25 contient un tableau à jour des revendications des États côtiers portant sur diverses zones maritimes. UN وتتضمن " النشرة ٢٥ " جدولا مستكملا لما تعلنه الدول الساحلية من حدود اقليمية في مختلف المناطق البحرية.
    228. Des programmes d'alphabétisme pour adultes sont offerts dans 50 écoles situées dans diverses zones rurales et urbaines du pays. UN 228 - وتقدم برامج محو الأمية للكبار في 50 مدرسة موزعة في مختلف المناطق الريفية والحضرية في جميع أنحاء البلد.
    69. Divers groupes armés, dont certains portent des uniformes de combat et ont des armes de guerre, se déplacent à travers diverses zones du pays. UN ٦٩ - وتتنقل في مختلف مناطق البلد شتى المجموعات المسلحة التي يرتدي أفراد البعض منها ملابس القتال ويحملون أسلحة حربية.
    S'agissant du règlement des conflits, le Malawi salue le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans diverses zones de conflits. UN وفي مجال حل الصراعات، تشيد ملاوي بدور الأمم المتحدة في مختلف مناطق الصراع.
    Des jeunes appartenant à des camps opposés de diverses zones où règnent des troubles ont pris la parole pour dire ce qu'ils avaient fait afin d'inciter leurs peuples à s'unir malgré les souffrances qui les divisaient. UN وكان من بين المتحدثين شباب ينتمي إلى الجوانب المختلفة في مختلف مناطق العالم المضطربة، وقد وصفوا الكيفية التي عملوا بها من أجل بناء الوحدة بين صفوف شعوبهم رغم المعاناة التي فرقتهم.
    Par ailleurs, les activités de la FINUL ont été parfois surveillées par des civils dans diverses zones. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام مدنيون في مناطق مختلفة برصد أنشطة القوة المؤقتة من وقت لآخر.
    La Force qui dispose de ressources insuffisantes très clairsemées pour s'acquitter de ses mandats actuels n'est pas en mesure de faire face à diverses crises dans diverses zones. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية وقد تجاوزت جهد طاقتها ونقصت مواردها فيما يتصل بولاياتها الراهنة، ليس لديها من القدرة بما يمكنها من الاندفاع من أزمة الى أخرى في مناطق مختلفة.
    Cette étude, qui concerne des recherches en grappes sur le terrain dans diverses zones de petites exploitations agricoles, s'est accélérée en 1993. UN واكتسبت هذه الدراسة زخما خلال عام ١٩٩٣، وهي تركز على مجموعات من البحوث الميدانية في مناطق مختلفة للحيازات الصغيرة من اﻷراضي في المناطق الاستوائية وشبه الاستوائية من العالم.
    L'entente entre Israël et l'Autorité palestinienne sur l'augmentation des quantités d'eau, conformément à l'accord intérimaire, s'est traduite par une légère amélioration de l'alimentation en eau à usage ménager et urbain dans diverses zones de Cisjordanie. UN وبفضل كميات المياه الإضافية التي استخرجتها إسرائيل والسلطة الفلسطينية إعمالا للاتفاق المؤقت، تحسنت بعض الشيء إمدادات المياه المخصصة للاستعمال المنزلي والحضري في مناطق شتى بالضفة الغربية.
    Elles sont déjà occupées dans diverses zones. UN فالجيش مشغول فـي مناطق عديدة.
    Le déploiement de la FORPRONU devrait donc traduire la situation régnant effectivement dans les diverses zones de Bosnie-Herzégovine, et ne pas être circonscrit aux zones de sécurité actuelles et futures. UN ولذلك، ينبغي لوزع قوة اﻷمم المتحدة أن يعكس الحالة الفعلية في شتى المناطق من البوسنة والهرسك ولا ينحصر في المناطق اﻵمنة القائمة والمقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more