35. L'évaluation des possibilités de diversification des cultures, pays par pays, a démontré que cette solution est réalisable dans différentes régions. | UN | ٣٥ - وأثبتت عمليات التقييم المتعلقة بإمكانيات تنويع المحاصيل في آحاد البلدان، جدوى هذا التنويع في أقاليم مختلفة. |
Les connaissances et la sensibilisation des ménages à la nutrition et au bien-être, y compris la diversification des cultures et les jardins familiaux, sont renforcées. | UN | ازدادت معارف الأسر المعيشية ووعيها بأمور التغذية والرفاه، بما في ذلك تنويع المحاصيل والزراعة في المنازل |
Les possibilités d'encourager la diversification des cultures dans les confins désertiques d'Afrique subsaharienne sont en cours d'examen. | UN | وتنظر مبادرة هامش الصحراء في إمكانيات تشجيع تنويع المحاصيل في هوامش صحراء البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء. |
e) Garder à l'esprit la nécessité d'encourager la diversification des cultures et des activités économiques licites lors de l'exécution de programmes de développement alternatif; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Garder à l'esprit la nécessité d'encourager la diversification des cultures et des activités économiques licites lors de l'exécution de programmes de développement alternatif; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
Un accord a été signé avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) en vue de développer la coopération actuelle en matière de diversification des cultures grâce à des projets agro-industriels. | UN | ووقعت اليونيدو أيضا اتفاقا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل توسيع نطاق التعاون المستمر بينهما فيما يتصل بتنويع المحاصيل من خلال مشاريع الصناعات الغذائية. |
Elle estime que les structures coopératives vont encourager l'agriculture mixte et la diversification des cultures et promouvoir les compétences en matière de commercialisation. | UN | وقالت إن من شأن الهياكل التعاونية تشجيـع الزراعة المختلطة وتنويع المحاصيل والنهوض بالمهارات التسويقية. |
La Bolivie, le Honduras et le Paraguay encouragent la diversification des cultures destinées aux exportations agricoles. | UN | وتشجع باراغواي، وبوليفيا، وهندوراس على تنويع المحاصيل للصادرات الزراعية. |
Les mesures d'incitation en faveur de la diversification des cultures et de l'activité licite n'ont pas toujours reçu l'appui qu'il fallait. | UN | كما إن الحوافز الإنمائية التي تشجع على تنويع المحاصيل ومباشرة أنشطة مشروعة لم تحظ بما يكفي من الدعم. |
254. Le représentant a également signalé les mesures positives prises par les pouvoirs publics pour renforcer la participation des femmes dans l'agriculture, notamment leur rôle dans le programme de diversification des cultures. | UN | ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل. |
Grâce, notamment, à une utilisation intensive des engrais et des variétés hautes productrices et à la mise en oeuvre d'un programme de diversification des cultures, les rendements agricoles ont enregistré une croissance moyenne de 3,13 %. | UN | وسجلت انتاجية اﻷرض نمواً بلغ في المتوسط ٣١,٣ في المائة نتيجة استخدام اﻷسمدة، واﻷنواع الوافرة الغلة استخداماً مكثفاً، ونتيجة تطبيق برنامج تنويع المحاصيل وغير ذلك. |
1. diversification des cultures et promotion de la sécurité alimentaire | UN | ١- تشجيع تنويع المحاصيل وضمان اﻷمن الغذائي |
La diversification des cultures et le développement de marchés nouveaux pour les exportations non traditionnelles comptent parmi les facteurs qui ont contribué à cette évolution positive. | UN | ويعتبر تنويع المحاصيل وتنمية اﻷسواق الجديدة لاستيعاب السلع التصديرية غير التقليدية من العوامل التي أسهمت في هذه التطورات الايجابية. |
Les programmes de vulgarisation agricole prévus dans des projets tels que le programme de diversification des cultures et le projet de services d'appui à l'agriculture visent spécifiquement les femmes. | UN | وهناك مشاريع من قبيل برنامج تنويع المحاصيل ومشروع خدمات الدعم الزراعي وهي تستهدف المرأة بصفة خاصة من أجل أنشطة اﻹرشاد الزراعي. |
Les États devraient éviter de recourir au remembrement lorsque la fragmentation présente des avantages, comme la réduction des risques ou la diversification des cultures. | UN | ويتعين على الدول أن تمتنع عن اللجوء إلى تجميع الأراضي إذا كانت التجزئة تفضي إلى منافع من قبيل خفض المخاطر أو تنويع المحاصيل. |
e) Garder à l'esprit la nécessité d'encourager la diversification des cultures et des activités économiques licites lors de l'exécution de programmes de développement alternatif; | UN | (هـ) مراعاة الحاجة إلى العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Garder à l'esprit la nécessité d'encourager la diversification des cultures et des activités économiques licites lors de l'exécution de programmes de développement alternatif; | UN | (هـ) مراعاة الحاجة إلى العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
e) Garder à l'esprit la nécessité d'encourager la diversification des cultures et des activités économiques licites lors de l'exécution de programmes de développement alternatif ; | UN | (هـ) مراعاة ضرورة العمل على تنويع زراعة المحاصيل المشروعة والأنشطة الاقتصادية المشروعة المضطلع بها عند تنفيذ برامج التنمية البديلة؛ |
d) Diffuser sur place les résultats des projets d'adaptation pilotes (par exemple ceux relatifs aux systèmes de diversification des cultures, de microfinancement et d'assurancerécolte) et des vastes programmes destinés à assurer des sources de revenus afin de mobiliser et de sensibiliser les parties prenantes. | UN | (د) نشر النتائج التي تتمخض عنها مشاريع التكيف الرائدة في أرض الواقع (كالتي تتعلق بتنويع المحاصيل والتمويل الصغير ونظم تأمين المحاصيل) وبرامج شاملة متعلقة بسبل كسب الرزق من أجل إشراك أصحاب المصلحة وتوعيتهم. |
Privatisation, politiques gouvernementales, diversification des cultures | UN | الخصخصة، والسياسات الحكومية، وتنويع المحاصيل |
En outre, la lenteur de l'évolution des mentalités en faveur de la diversification des cultures (le passage de la culture traditionnelle du maïs à d'autres cultures résistantes à la sécheresse) a eu des conséquences néfastes sur la sécurité alimentaire et l'état nutritionnel au niveau des ménages. | UN | ومما أثر أيضاً على أمن الأسرة الغذائي ووضعها التغذوي بطء تغير المواقف لتنويع المحاصيل للانتقال من الزراعة التقليدية المركزة على الذرة إلى زراعة محاصيل أخرى لمقاومة الجفاف. |