"diversification des exportations" - Translation from French to Arabic

    • تنويع الصادرات
        
    • بتنويع الصادرات
        
    • لتنويع الصادرات
        
    • وتنويع الصادرات
        
    • الصادرات وتنويعها
        
    • تنويع صادراتها
        
    • تنويع صادرات
        
    • تنوع الصادرات
        
    La méthode la plus facile, quoique superficielle, pour mesurer la diversification des exportations consiste à observer l'évolution des recettes d'exportation. UN ويعدّ التغير في حصائل الصادرات أيسر السبل، وإن كان سطحياً إلى حد ما، لقياس النجاح المحرز في تنويع الصادرات.
    La diversification des exportations est vitale pour l'amélioration des résultats commerciaux de l'Afrique UN تنويع الصادرات عامل حيوي في زيادة الأداء التجاري لأفريقيا
    Une diversification des exportations par secteur et par destination est également nécessaire. UN ويجب كذلك تنويع الصادرات حسب القطاع وحسب السوق التي توجَّه إليها الصادرات.
    Parallèlement, les vues exprimées par les experts des pays en développement ont confirmé que les difficultés et les possibilités en matière de diversification des exportations pouvaient considérablement varier d'un pays à un autre. UN وفي الوقت ذاته، أثبتت آراء الخبراء القادمين من بلدان نامية أن مجموعة من القيود والفرص فيما يتعلق بتنويع الصادرات يمكن أن تختلف اختلافاً كبيراً من بلد لآخر.
    On dit également qu'en guise de solution à long terme, on pourrait reconsidérer la création d'un fonds de diversification des exportations internationales. UN وأشير إلى أن النظر مجدداً في إنشاء صندوق دولي لتنويع الصادرات يمكن أن يشكل أحد الحلول الطويلة الأجل.
    La diversification des exportations et la compétitivité des entreprises passaient par un renforcement des capacités humaines et institutionnelles et la mise en place d'infrastructures productives. UN ويتطلب تنويع الصادرات وتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنية الأساسية الإنتاجية.
    diversification des exportations, ACCÈS AUX MARCHÉS ET COMPÉTITIVITÉ UN تنويع الصادرات والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية
    La diversification des exportations contribue à réduire la vulnérabilité économique des pays en développement tributaires des produits de base et à accroître la valeur ajoutée créée et conservée dans le pays; elle stimule en outre l'économie. UN يسهم تنويع الصادرات في التقليل من الهشاشة الاقتصادية التي تعاني منها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وزيادة القيمة المضافة التي تنشأ وتبقى في البلد، كما يبعث الحيوية في الاقتصاد.
    Premièrement, elle a insisté sur l'importance de la diversification des exportations comme unique moyen d'attaquer le mal à la racine. UN فأكدت أولا أهمية تنويع الصادرات باعتباره الآلية الوحيدة التي ستعالج مشكلة الهشاشة من أساسها.
    La diversification des exportations serait la clef de l'équilibre à long terme. UN ويجب أن يكون تنويع الصادرات الأداة الأساسية لتحقيق القدرة على تحمل الديون.
    Cela ne sert pas la cause de la diversification des exportations. UN ولا تساعد أي من هذه العوامل، بطبيعة الحال، مسألة تنويع الصادرات.
    Le Rapport met en relief le secteur énergétique et le rôle qu'il peut jouer pour faciliter la diversification des exportations. UN ويسلط التقرير الضوء على قطاع الطاقة ودوره في تسهيل تنويع الصادرات.
    Les programmes d'électrification rurale peuvent également contribuer au développement du secteur énergétique et, partant, favoriser une plus grande diversification des exportations. UN ويمكن أيضا لبرامج كهربة الريف أن تساعد على تعزيز تنمية قطاع الطاقة, ومن ثم تكفل المزيد من تنويع الصادرات.
    Cela ne sert pas la cause de la diversification des exportations. UN لا يساعد ذلك بالطبع قضية تنويع الصادرات.
    diversification des exportations, accès aux marchés et compétitivité UN تنويع الصادرات والوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية
    La diversification des exportations et la compétitivité des entreprises passaient par un renforcement des capacités humaines et institutionnelles et la mise en place d'infrastructures productives. UN ويتطلب تنويع الصادرات وتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنية الأساسية الإنتاجية.
    La diversification des exportations et la compétitivité des entreprises passaient par un renforcement des capacités humaines et institutionnelles et la mise en place d'infrastructures productives. UN ويتطلب تنويع الصادرات وتعزيز قدرة المشاريع على المنافسة بناء القدرات البشرية والمؤسسية والبنية الأساسية الإنتاجية.
    Dans une économie de plus en plus mondialisée, la communauté internationale devrait également continuer d'aider les pays africains dans leurs efforts pour devenir plus compétitifs, éliminer les obstacles à leurs exportations et appuyer leurs initiatives en vue de promouvoir la diversification des exportations. UN وفي اقتصاد عالمي متزايد العولمة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل أيضا مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدرتها التنافسية، وإزالة العراقيل أمام صادراتها، ومساندة جهودها للنهوض بتنويع الصادرات.
    Ces facteurs étaient importants pour la diversification des exportations vers les marchés régionaux, lesquels pouvaient servir de tremplin pour le commerce international. UN وهذه العوامل مهمة لتنويع الصادرات إلى اﻷسواق اﻹقليمية التي يمكن أن تكون بدورها حجر اﻷساس للتجارة العالمية.
    Ressources naturelles, transformation et diversification des exportations UN الموارد الطبيعية، والتجهيز، وتنويع الصادرات
    En définitive, la promotion et la diversification des exportations, dans la mesure où elles permettent de réduire l'instabilité des recettes d'exportation, en particulier dans l'agriculture, sont les seuls moyens d'éviter que le pays ne s'endette davantage. Question critique UN والمحصلة النهائية هي أن تعزيز الصادرات وتنويعها من أجل الحد من عدم استقرار عائدات التصدير، خاصة في مجال الزراعة، إنما هو الطريق الوحيد لتلافي العودة إلى دائرة الديون.
    L'intégration régionale contribuerait indubitablement à accroître l'expansion du commerce SudSud et à encourager la diversification des exportations des pays du Sud grâce à l'élimination des obstacles tarifaires et non tarifaires et à l'amélioration du contexte de l'investissement. UN يمكن للتكامل الإقليمي أن يسهم من دون شك في زيادة التوسع التجاري بين الجنوب والجنوب وأن يُشجع بلدان الجنوب على تنويع صادراتها من خلال إلغاء التعريفات الجمركية والحواجز غير التعريفية، وتحسين البيئة الاستثمارية.
    Les principes gouvernant l'économie de marché n'étaient pas pour favoriser la diversification des exportations des pays pauvres très endettés. UN ولا تكفي مبادئ السوق الحرة لوحدها لتيسير تنويع صادرات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Pour les 12 autres pays, la diversification des exportations, elle aussi minime, s’est accompagnée d’un renforcement de la capacité de production des secteurs manufacturiers et autres secteurs industriels dans deux seulement des pays les moins avancés, à savoir l’Ouganda et Vanuatu. UN وكان مدى تنوع الصادرات بالنسبة للبلدان اﻟ ١٢ المتبقية محدودا أيضا، وصاحبه توسع في قدرة العرض في مجالات الصناعة التحويلية التصنيع والصناعات اﻷخرى في بلدين فقط من أقل البلدان نموا، هما أوغندا وفانواتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more