"diversification des produits de base" - Translation from French to Arabic

    • تنويع السلع اﻷساسية
        
    • بتنويع السلع اﻷساسية
        
    • لتنويع السلع اﻷساسية
        
    • التنوع السلعي
        
    • تنويع قطاع السلع
        
    • وتنويع السلع اﻷساسية
        
    Pour remédier à ce manque, il est proposé qu'un fonds spécial pour le financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base soit établi. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Premièrement, il faut procéder à la diversification des produits de base africains en tant que condition préalable au redressement et à la croissance économiques. UN أولا، تقوم الحاجة إلى تنويع السلع اﻷساسية الافريقيـــة، وهـــذا شــــرط أساسي للانتعاش والنمو الاقتصاديين.
    Il n'est pas fait mention des problèmes relatifs à la nécessité d'une diversification des produits de base africains et au potentiel existant en la matière dans la mesure où ils ont déjà été examinés dans les sections IV et V du rapport en question. UN ولا يرد تناول ضرورة وإمكانات تنويع السلع اﻷساسية لافريقيا، إذ أن هذين الموضوعين قد نوقشا في الفرعين ' رابعا ' و ' خامسا ' من ذلك التقرير.
    Elle reconnaissait également que la promotion de la diversification des produits de base était d'une importance fondamentale pour les pays en développement. UN وقالت إنه يوافق أيضاً على أن النهوض بتنويع السلع اﻷساسية يتسم بأهمية محورية للبلدان النامية.
    On pourrait envisager de créer, au sein du ministère concerné et avec des représentants des autres ministères et des organismes publics intéressés, un conseil qui s'occuperait simplement de définir la stratégie de diversification des produits de base. UN ولعله تدرس إمكانية إنشاء مجلس بسيط في الوزارة ذات الصلة تشترك في عضويته الوزارات والهيئات شبه الحكومية ذات الصلة ويركز على مسائل السياسات المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية.
    La délégation malgache attache une grande importance à la création du fonds de diversification des produits de base africains. UN وقال إن مدغشقر تعلق أيضا أهمية كبيرة على إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية في أفريقيا.
    Toutefois, pour être efficace, la diversification des produits de base doit s'appuyer fermement sur les mesures prises dans les autres domaines évoqués ci-dessus. UN ومع ذلك فلكي يكون تنويع السلع اﻷساسية فعالا لا بد أن يرتكز بدعائم ثابتة على اﻹجراءات التي تتخذ ايضا في المجالات اﻷخرى التي جرت مناقشتها أعلاه.
    En second lieu, il n'existe pas de point d'ancrage permettant d'orienter et de dynamiser l'aide dans le domaine prioritaire de la diversification des produits de base, malgré l'importance qui lui est reconnue. UN والعامل الثاني هو أن هناك افتقارا الى جهة محورية تتولى توجيه وزيادة المساعدة في مجال تنويع السلع اﻷساسية ذي اﻷولوية، رغم اﻷهمية المعلقة عليه.
    À l'heure actuelle, les pays d'Afrique n'ont guère d'organes de ce type, bien qu'ils soient conscients de l'importance de la diversification des produits de base en tant que facteur de croissance économique. UN ولا يتوفر في الوقت الحالي هذا المحفل في معظم بلدان افريقيا على الرغم من الاعتراف بأهمية تنويع السلع اﻷساسية في تعزيز النمو الاقتصادي.
    On trouvera ci-après des exemples, applicables à l'Afrique, d'opérations menées par le Fonds en matière de diversification des produits de base. UN وتقدم أدناه أمثلة على عمليات محددة يضطلع بها الصندوق في مجال تنويع السلع اﻷساسية التي يجري تعزيزها ويمكن توسيع نطاقها في افريقيا.
    C'est pourquoi le Niger attache une grande importance à la création du Fonds de diversification des produits de base africains et lance à cette fin un appel aux pays encore réticents pour qu'ils s'associent à la dynamique en cours dans ce domaine. UN لهذا تعلق النيجر أهمية كبرى على إنشاء صندوق تنويع السلع اﻷساسية. وهي إذ تفعل ذلك تناشد البلدان التي ما زالت مترددة في فعل نفس الشيء أن تصبح مشتركة في العملية الدينامية الجارية في هذا المجال.
    Il est donc possible pour les pays donateurs de faire une contribution spéciale pour constituer les ressources initiales du Fonds de diversification des produits de base africains, compte tenu de l'urgence que les pays africains attachent à cette question. UN وبالتالي، تستطيع البلدان المانحة أن تقدم إسهاما خاصا في توفير الموارد اﻷولية لصندوق تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية، وذلك في ضوء اﻷهمية العاجلة التي نوليها لهذه المشكلة.
    Selon ladite étude, ce fonds démarrerait pour une période initiale de trois à quatre ans et serait doté d'une première tranche de ressources, de 50 à 75 millions de dollars, destinées à aider les pays africains à élaborer des programmes et projets de diversification des produits de base. UN ووفقا لتلك الدراسة، من المقترح إنشاء الصندوق لفترة أولية تمتد من ٣ إلى ٤ سنوات بموارد تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار لتقديم مساعدة للبلدان اﻷفريقية ﻹعداد برامج ومشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Le succès de la diversification des produits de base repose aussi sur les mesures qui seront envisagées sur les plans politique, géographique et structurel pour modifier les systèmes actuels du commerce en Afrique, qui entravent la coopération commerciale Sud-Sud en général et intra-africaine en particulier. UN إن نجاح تنويع السلع اﻷساسية سيرتهن أيضا بالتدابير المتوخاة على اﻷصعدة السياسية والجغرافية والهيكلية لتعديل النظم التجارية اﻷفريقية الحالية، التي تشكل عائقا للتعاون التجاري فيما بين بلدان الجنوب بصفة عامة، والتعاون بين الدول اﻷفريقية بصفة خاصة.
    Une diversification des produits de base atténuerait dans une certaine mesure la vulnérabilité d'un grand nombre de ces pays aux aléas du marché international. UN ورأى أن تنويع السلع اﻷساسية يخفف الى حد ما من تأثر العديد من البلدان النامية بتقلب أسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق الدولية.
    L'adoption du texte final des accords d'Uruguay et la création de l'OMC rendent nécessaire une diversification des produits de base africains. UN وقال إن اعتماد الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية يجعلان تنويع السلع اﻷساسية الافريقية أمرا لا بد منه.
    En effet, il existe effectivement dans certaines institutions financières, telles que la BAfD, le Fonds commun pour les produits de base et l'ONUDI, des actions menées autour de la diversification des produits de base. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يذكر المجتمع الدولي أن المؤسسات المالية، مثل مصرف التنمية اﻷفريقي والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، تضطلع بنشاط يتصل بتنويع السلع اﻷساسية.
    Si l'on veut atteindre cet objectif à long terme, la communauté internationale devra fournir une assistance, notamment en matière de projets de financement dans le domaine de la diversification des produits de base et du développement des capacités. UN ولتحقيق هـذا الهدف البعيد المـدى، يتعين على المجتمع الدولي أن يمد يد العون، لا سيما في تمويل المشاريع المتصلة بتنويع السلع اﻷساسية وبناء القدرة.
    Nous voudrions également exprimer notre satisfaction pour la mise sur pied de l'Équipe spéciale interorganisations chargée d'assister les services de la Banque africaine de développement sur les questions ayant trait à la diversification des produits de base. UN ونود كذلك أن نعرب عن ارتياحنـــا ﻹنشاء قوة العمل المشتركة بين الوكالات لمساعدة مصرف التنمية الافريقي بشأن مسائل تتصل بتنويع السلع اﻷساسية.
    Mais pour que le nouveau fonds puisse efficacement encourager la diversification des produits de base, il faudrait qu'y participent des organismes techniques régionaux tels que : UN بيد أنه لكي يكتسب المرفق فعالية في الترويج لتنويع السلع اﻷساسية ينبغي له أن يشرك منظمات تقنية إقليمية من قبيل:
    À cet égard, la création d'un Fonds de diversification des produits de base africains dans le cadre de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique est une nécessité. UN وفي هذا الخصوص، ينبغي إنشــاء صنــدوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقيــة في إطار تنفيــذ الخطـة الجديدة.
    d) Continuer à appuyer les efforts de diversification des produits de base déployés en Afrique et dans les pays les moins avancés, en fournissant notamment une assistance technique et financière à la phase préparatoire de leurs projets et programmes de diversification des produits de base; UN )د( مواصلة دعم الجهود المبذولة في افريقيا وأقل البلدان نموا لتحقيق التنوع السلعي وذلك عن طريق جملة أمور منها تقديم المساعدة التقنية والمالية للمرحلة التحضيرية من مشاريعها وبرامجها الرامية الى تحقيق التنوع السلعي؛
    Toutefois, si ces différentes formes d'assistance jouent un rôle important, elles ne sont pas axées précisément sur la diversification des produits de base en Afrique. UN وبينما تؤدي المساعدات المقدمة من هذه الهيئات إلى القطاع الخاص دورا مفيدا جدا فإن أعمالها لا تركز بوجه خاص على تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقي.
    Le CCI a organisé dans ces pays des ateliers et des séminaires dans le domaine du financement commercial, des possibilités d’échanges commerciaux, du commerce des services, de l’efficacité commerciale, des informations juridiques, et de la diversification des produits de base. UN ونظم المركز حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية في تلك البلدان في مجالات تمويل التجارة والفرص التجارية والاتجار في الخدمات والكفاءة التجارية والمعلومات القانونية وتنويع السلع اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more