"diversifier les sources" - Translation from French to Arabic

    • تنويع مصادر
        
    • وتنويع مصادر
        
    • تنويع المصادر
        
    • تنوع مصادر
        
    • لتنويع المصادر
        
    • وتنويع قاعدة موارد
        
    • وتنويع مصادرها
        
    • تنويع توافر الموارد
        
    • تنويع توفر الموارد
        
    • تنويع موارد
        
    • تنويع إمدادات
        
    En outre, il est nécessaire de diversifier les sources de croissance et d'améliorer l'environnement économique pour le secteur privé. UN إضافة إلى ذلك، من الضروري تنويع مصادر النمو الاقتصادي، فضلا عن تحسين بيئة الأعمال التجارية في القطاع الخاص.
    Il est important de diversifier les sources d'information en vue d'avoir une presse pluraliste, comme c'est le cas en Bulgarie. UN ومن المهم تنويع مصادر المعلومات بغية الحصول على صحافة تعددية، كما هو الحال في بلغاريا.
    La nécessité de diversifier les sources d'énergie, en raison de l'insécurité des approvisionnements et des prix élevés, devient donc moins urgente. UN ومن ثم أصبحت الحاجة الى تنويع مصادر الطاقة، بسبب انعدام ضمان الامدادات وارتفاع أسعار الطاقة، حاجة أقل إلحاحا.
    Le Secrétariat devrait donc s'astreindre à la discipline budgétaire pour améliorer la procédure budgétaire et diversifier les sources de financement. UN ولذلك، ينبغي أن تفرض الأمانة العامة ضوابط مالية من أجل تحسين عملية وضع الميزانية، وتنويع مصادر الموارد المالية.
    diversifier les sources de la croissance économique pour assurer la durabilité à long terme de la politique de développement humain UN تنويع مصادر النمو الاقتصادي لضمان استدامة سياسة التنمية البشرية على المدى الطويل
    Ces règles ont contribué à diversifier les sources d'approvisionnement en faveur des pays en développement sur la base de filières d'approvisionnement durable locales. UN وقد ساهمت هذه القواعد في تنويع مصادر التوريد للبلدان النامية على أساس سلاسل التوريد المحلية المستدامة.
    Il conviendrait donc de considérer comme prioritaire et urgent de diversifier les sources de contributions à ce fonds, étant donné le très faible nombre de donateurs qui y ont récemment versé des contributions. UN لذلك، ينبغي أن تُعطى الأولوية العاجلة لضرورة تنويع مصادر التبرعات التي تقدَّم إلى الصندوق الاستئماني، لأن قلة قليلة من الجهات المانحة فقط تبرّعت له في الآونة الأخيرة.
    Ces règles ont contribué à diversifier les sources d’approvisionnement en faveur des pays en développement sur la base de filières d’approvisionnement durable locales. UN وقد ساهمت هذه القواعد في تنويع مصادر التوريد للبلدان النامية على أساس سلاسل التوريد المحلية المستدامة.
    Il importe de diversifier les sources d'énergie en faisant davantage appel aux ressources énergétiques disponibles sur place. UN ومن المهم تنويع مصادر الطاقة مع تحسين استخدام موارد الطاقة المتاحة محليا.
    L'écotourisme se développe dans de nombreuses régions de montagne et offre la possibilité de diversifier les sources de revenus et les modes de subsistance de la population locale. UN فالسياحة البيئية تكتسب أهمية في العديد من المناطق وتوفر فرصة تنويع مصادر الدخل وسبل المعيشة المستدامة لسكان الجبال.
    Le Gouvernement s'est attaché à répartir le poids de l'imposition de façon plus équitable et à diversifier les sources de revenus du gouvernement. UN وظلت الحكومة أيضا تبدي اهتمامها بتحقيق قدر أكبر من المساواة في توزيع عبء الضرائب وفي تنويع مصادر إيرادات الحكومة.
    Vu l'augmentation rapide du prix du pétrole, il était crucial de diversifier les sources d'énergie. UN ورئي أن تنويع مصادر الطاقة يعتبر أمرا حيويا في البيئة السائدة التي يتسارع فيها ارتفاع أسعار النفط.
    Il conviendrait également de tenir compte de la nécessité de diversifier les sources de connaissances spécialisées. UN وينبغي أيضا مراعاة الحاجة إلى تنويع مصادر الخبرة الفنية.
    Il conviendrait également de tenir compte de la nécessité de diversifier les sources de connaissances spécialisées. UN وينبغي أيضا مراعاة الحاجة إلى تنويع مصادر الخبرة الفنية.
    Étant donné la nécessité de diversifier les sources d'énergie et de réduire la dépendance à l'égard des combustibles fossiles, la Thaïlande se tourne vers l'énergie nucléaire. UN ونظرا للحاجة إلى تنويع مصادر الطاقة والى تخفيض الاعتماد على الوقود الأحفوري، فإن تايلند تتطلع إلى الطاقة النووية.
    diversifier les sources de financement pour combler le manque de ressources financières. Les besoins en capitaux du secteur de l'eau sont énormes. UN 110 - تنويع مصادر التمويل لسد الفجوة في مجاله - تتسم الاحتياجات من النفقات الرأسمالية على قطاع المياه بالضخامة.
    L'un deux est la nécessité de donner plus de souplesse aux cadres normatifs et de diversifier les sources de financement. UN وإحدى هذه التحديات هي ضرورة تحقيق مرونة أكبر في الإطار المعياري وتنويع مصادر التمويل.
    Par. 37 - diversifier les sources potentielles de financement des activités opérationnelles de développement des Nations Unies UN الفقرة 37 - تنويع المصادر المحتملة لتمويل أنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية ثانيا-ألف-7
    Ils peuvent également stimuler les flux de capitaux et les investissements dans la région et, partant, diversifier les sources de capitaux, réduire la dépendance à l'égard des capitaux des pays développés, et permettre aux pays d'attirer davantage d'IED à des conditions plus favorables. UN كما يمكنها أيضا تشجيع التدفقات الرأسمالية والاستثمار داخل المنطقة مما يؤدي بالتالي إلى تنوع مصادر رأس المال وتقليل الاعتماد على التدفقات الرأسمالية من البلدان المتقدمة النمو وتمكين البلدان من الحصول على مزيد من الاستثمار المباشر اﻷجنبي وبشروط أكثر ملاءمة.
    S'il est vrai que l'on trouve plus facilement ces compétences dans les Parties visées à l'annexe I, on s'efforce cependant d'en diversifier les sources afin d'accroître la contribution des experts des pays en développement. UN ورغم أن من الأيسر العثور على هذه الخبرات في الأطراف المدرجة في المرفق الأول، فهناك جهد متواصل يُبذل لتنويع المصادر بما يسمح بزيادة إسهام الخبراء من البلدان النامية.
    Le financement actuel provenant de crédits inscrits au chapitre 22 du budget de l'ONU pour la coopération technique étant considéré comme imprévisible, il avait été estimé que des lieux fixes pour la tenue des cours permettraient d'accroître la prévisibilité des conditions d'organisation, de diversifier les sources de financement et de faire ressortir l'importance que les États membres accordaient à ces cours. UN وبالنظر إلى اعتبار التمويل الحالي من الباب 22 من ميزانية الأمم المتحدة العادية للتعاون التقني غير قابل للتنبؤ به، فقد اعتبر أن تعيين أماكن محددة لانعقاد الدورات التدريبية قد يتيح إمكانية زيادة القدرة على التنبؤ بظروف تنظيم هذه الدورات، وتنويع قاعدة موارد التمويل وإظهار القيمة التي تعلقها الدول الأعضاء عليها.
    Sa délégation demande instamment à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour réduire les effets des changements climatiques, conformément aux plans internationalement approuvés pour améliorer l'utilisation de l'énergie, diversifier les sources d'énergie et aider à échanger des technologies à faibles émissions. UN ويحث وفد بلاده المجتمع الدولي على مضاعفة الجهود للحد من آثار تغير المناخ، بما يتفق مع الخطط الموافق عليها دولياً لتحسين استخدام الطاقة وتنويع مصادرها والمساعدة على تبادل التكنولوجيات المنخفضة الانبعاث.
    5. Note avec intérêt ce qui est fait pour diversifier les sources de financement des activités de lutte contre la désertification et la pauvreté ; UN 5 - تحيط علما مع الاهتمام بالجهود الجارية من أجل تنويع توافر الموارد المالية لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة التصحر والفقر؛
    5. Prend note avec beaucoup d'intérêt des efforts déployés pour diversifier les sources de financement des activités de lutte contre la désertification et la pauvreté, comme l'a demandé la Conférence des Parties à la Convention à sa sixième session; UN " 5 - تحيط علما مع بالغ الاهتمام بالجهود الجارية من أجل تنويع توفر الموارد المالية لدعم الأنشطة الرامية إلى مكافحة التصحر والفقر حسبما طالب به مؤتمر الأطراف في الاتفاقية أثناء دورته السادسة؛
    Cette tendance confirme une fois de plus la position de longue date de la République islamique d'Iran concernant la nécessité de diversifier les sources d'énergie afin de garantir la satisfaction de ses besoins futurs. UN فهذا الاتجاه يؤكد من جديد الموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين تلبية احتياجاتنا في المستقبل.
    diversifier les sources d'approvisionnement énergétiques et accroître substantiellement la part des sources d'énergies renouvelables dans le monde afin d'augmenter la part de l'énergie renouvelable dans l'approvisionnement énergétique total. UN تنويع إمدادات الطاقة و زيادة الحصة العالمية من مصادر الطاقة المتجددة زيادة كبيرة من أجل زيادة مساهمتها في الإمدادات الكلية من الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more