"diversifier ses sources de" - Translation from French to Arabic

    • تنويع مصادر
        
    • تنوع مصادر
        
    • تنويع موارد
        
    Certaines ont estimé nécessaire pour le Fonds d'élargir sa base de donateurs trop étroite et l'ont encouragé à diversifier ses sources de revenus. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله.
    Le pays de l'orateur cherche à diversifier ses sources de revenu tout en tenant compte des préoccupations environnementales. UN وإن بلده يحاول تنويع مصادر دخله بينما يأخذ الهموم البيئية في الاعتبار.
    Certaines ont estimé nécessaire pour le Fonds d'élargir sa base de donateurs trop étroite et l'ont encouragé à diversifier ses sources de revenus. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله.
    La famille y voyait un moyen de diversifier ses sources de revenu, comptant qu'à une implantation nouvelle correspondraient des emplois nouveaux. UN ومن خلال الهجرة، يمكن لﻷسرة أن تنوع مصادر دخلها، سواء من حيث موقع العمل أو نوعه.
    En contrepartie, il est essentiel que le Programme maintiennent ses efforts pour diversifier ses sources de financement et établir une base financière stable de manière à mettre fin à sa dépendance à l'égard de contributions volontaires provenant d'un nombre restreint de donateurs. UN ولكن من الضروري في الوقت نفسه، أن يواصل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تنويع موارد إيراداته وإقامة قاعدة مالية ثابتة كي يكف عن اعتماده على تبرعات عدد قليل من المانحين.
    Il a également réaffirmé que le Soudan du Sud chercherait à diversifier ses sources de revenus pour être moins tributaire du pétrole. UN وأكد الرئيس مجددا أيضا أن جنوب السودان سيسعى إلى تنويع مصادر إيراداته للحد من اعتماده على النفط.
    Le groupe des analyses a jugé positif le fait que le Tchad projette de diversifier ses sources de financement et de solliciter la contribution d'autres entités compétentes du Gouvernement aux efforts de financement. UN ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تعتزم تشاد تنويع مصادر تمويلها والاتصال بالأطراف المعنية الأخرى في الحكومة للإسهام في جهد التمويل.
    L'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice a accepté, comme le Comité le recommandait, de redoubler d'efforts pour diversifier ses sources de financement, conformément à ses priorités opérationnelles et à sa stratégie de collecte de fonds. UN ووافق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةعلى توصية المجلس بأن يعزز جهوده الرامية إلى تنويع مصادر تمويله، وفقا لأولوياته التنفيذية واستراتيجيته المتعلقة بجمع الأموال.
    Encouragé également par la hausse des contributions volontaires versées à l'Institut à des fins spécifiques et par l'adoption d'un nouveau modèle d'activité qui lui permet de générer des recettes pour diversifier ses sources de financement, UN وإذ يشجعه أيضا النمو في التبرعات المخصصة المقدمة للمعهد وتنفيذ نموذج جديد لتصريف الأعمال يتسم بتوليد الإيرادات ذاتيا من أجل تنويع مصادر التمويل،
    Encouragé également par la hausse des contributions volontaires versées à l'Institut à des fins spécifiques et par l'adoption d'un nouveau modèle d'activité qui lui permet de générer des recettes pour diversifier ses sources de financement, UN وإذ يشجعه أيضا زيادة التبرعات المخصصة لأنشطة محددة المقدمة للمعهد واعتماد نموذج جديد لتسيير الأعمال يتيح له إدرار الإيرادات ذاتيا من أجل تنويع مصادر التمويل،
    Afin de mieux gérer sa dette extérieure, le Qatar s'est efforcé de diversifier ses sources de financement international en finançant les nouveaux projets par des prêts extérieurs et titres divers et non par les recettes instables tirées du pétrole et du gaz, lesquelles servent à renforcer les réserves de l'État et à financer le remboursement de la dette extérieure. UN ويعمل هذا البلد، من أجل تحسين إدارة ديونه الخارجية، على تنويع مصادر التمويل الدولي عن طريق تمويل المشاريع الجديدة من القروض الخارجية والسندات وليس من عائدات النفط والغاز المتقلبة، وهو يستخدم هذه الأخيرة في تدعيم احتياطيات الدولة وتسديد ديونها الخارجية.
    L'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice a accepté, comme le Comité le recommandait, de redoubler d'efforts pour diversifier ses sources de financement, conformément à ses priorités opérationnelles et à sa stratégie de collecte de fonds. UN 163 - واتفق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالةمع توصية المجلس بأن يعزز جهوده الرامية إلى تنويع مصادر تمويله، وفقا لأولوياته التنفيذية واستراتيجيته المتعلقة بجمع الأموال.
    Un objectif essentiel du FNUAP est de diversifier ses sources de financement pour y inclure les économies émergentes, les pays de programme, le secteur privé et les organismes philanthropiques ainsi que d'autres sources de financement, en sus des partenaires classiques d'aide publique au développement. UN وتتمثل الأولوية المؤسسية الرئيسية بالنسبة للصندوق في هدف تنويع مصادر تمويله بحيث تشمل الاقتصادات الناشئة بشكل متزايد، والبلدان المستفيدة من البرامج، وشركات القطاعين الخاص والخيري، ومصادر تمويل أخرى بالإضافة إلى شركاء المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En 2008, et pour la première fois, le Corps commun s'est employé à diversifier ses sources de financement afin de ne pas avoir recours au seul budget ordinaire; c'est ainsi qu'il a obtenu du Gouvernement norvégien une contribution volontaire de 100 000 dollars en vue de la réalisation d'une activité en rapport avec un projet. UN 114 - وسعت وحدة التفتيش المشتركة عام 2008، لأول مرة، إلى تنويع مصادر تمويلها عن طريق التحرك خارج الميزانية العادية للمنظمات المشاركة فيها، وتلقت تبرعا من حكومة النرويج قدره 000 100 دولار لفائدة نشاط متصل بأحد المشاريع.
    48. Les délégations font remarquer qu'avec l'adoption du nouveau système de budgétisation sur la base de l'évaluation des besoins globaux, le déficit financier n'a cessé de s'accroître et invitent le HCR à diversifier ses sources de financement et à garantir l'utilisation la plus judicieuse possible de ses fonds. UN 48- ولاحظت الوفود أن الفجوة في التمويل قد ظلت تتنامى باعتماد نظام وضع الميزانية الجديد القائم على تقييم الاحتياجات العالمية، ودعت المفوضية إلى تنويع مصادر تمويلها وكفالة استخدام الأموال بأكثر الطرق فعالية.
    M. Khullar (Inde) prie instamment le Directeur général de continuer de renforcer l'Organisation, de diversifier ses sources de financement et d'œuvrer avec détermination à l'amélioration de sa capacité d'exécution. UN 34- السيد خولاَّر (الهند): قال إن الهند تحث المدير العام على أن يواصل تعزيز المنظمة، وعلى تنويع مصادر التمويل، وعلى العمل بعزم من أجل تحسين قدرة الإنجاز.
    30. L'Arabie saoudite s'efforce d'accroître sa capacité industrielle pour utiliser les méthodes de production les plus modernes dans l'intérêt de ses citoyens et de tous les peuples de la région et doit avoir accès aux technologies de pointe pour diversifier ses sources de revenus. UN ٣٠ - واستطرد قائلا إن المملكة العربية السعودية تسعى الى توسيع طاقتها الصناعية بغية استخدام أساليب الانتاج اﻷكثر حداثة، لصالح مواطنيها وجميع شعوب المنطقة على السواء، وطلبت الوصول الى التكنولوجيا المتقدمة بغية تنويع مصادر دخلها.
    Grâce aux membres de la famille qui travaillent à l'étranger, le ménage peut diversifier ses sources de revenu et réduire les risques qui menacent son bien-être économique. UN ولذلك، ومع وجود بعض أفراد اﻷسرة العاملين في الخارج، فإن اﻷسر المعيشية تنوع مصادر دخلها وتقلل إلى أدنى حد المخاطر المتعلقة برفاهها الاقتصادي.
    79. Le HCR a continué à diversifier ses sources de financement: fonds communs, sources du développement, secteur privé et donateurs particuliers. UN 79- وبقيت المفوضية تنوع مصادر تمويلها، بوسائل منها الأموال المجمعة ومصادر التنمية، والقطاع الخاص، والمانحون الأفراد.
    78. UNIFEM a élaboré une stratégie de mobilisation des ressources pour la période 1995-1997, grâce à laquelle il entend diversifier ses sources de financement. UN ٧٨ - وضع الصندوق اﻹنمائي للمرأة استراتيجية لتعبئة الموارد للفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٧ يسعى من خلالها إلى تنويع موارد تمويله.
    d) Dans son rapport sur l'UNOPS (A/53/788) publié en janvier 1999, le Corps commun d'inspection a recommandé que le Bureau intensifie encore les efforts visant à diversifier ses sources de revenu et sa clientèle. UN (د) أوصت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن المكتب (A/53/788 المؤرخ كانون الثاني/يناير 1999) بأن يكثف المكتب جهوده الرامية إلى تنويع موارد إيراداته وزبائنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more