"divisé en" - Translation from French to Arabic

    • ينقسم إلى
        
    • مقسما إلى
        
    • مقسمة إلى
        
    • تقسيمها إلى
        
    • المقسم
        
    • تقسم إلى
        
    • مقسم إلى
        
    • قسم إلى
        
    • على الانقسام
        
    • وقد قسم
        
    • ينقسم التقرير إلى
        
    • هيكل معد على
        
    • مُقسم
        
    • مقسماً
        
    Nauru dispose d'un centre pénitentiaire qui est divisé en trois secteurs, l'un pour les détenus de sexe masculin, le deuxième pour les détenus de sexe féminin, et le troisième pour les jeunes détenus. UN ويوجد في ناورو مركز احتجاز واحد ينقسم إلى ثلاثة أجنحة للذكور والإناث والأحداث.
    Le camp de Semnan abritait quelque 2 000 Afghans et était divisé en blocs en fonction des activités rémunératrices. UN ومخيم سمنان يضم ٠٠٠ ٢ أفغاني تقريبا، وهو ينقسم إلى قسمين مختلفين عن بعضهما وفقا لنوعية اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Le programme d'études est toujours divisé en trois parties. UN ولا يزال برنامج الدراسات مقسما إلى ثلاثة أجزاء.
    En effet, le Bénin a été divisé en huit zones agroécologiques, du nord au sud. UN فالمعروف أن بنن مقسمة إلى ثمان مناطق زراعية إيكولوجية من شمالها إلى جنوبها.
    Le groupe a été d'abord transporté à l'hôtel Kismayo puis divisé en trois groupes plus petits. UN وتم اصطحاب المجموعة أولا إلى فندق كيسمايو، ثم جرى تقسيمها إلى ثلاث مجموعات أصغر.
    La disparition d'un monde divisé en systèmes antagonistes est liée aux profondes transformations internes des pays postsocialistes. UN إن اختفاء العالم المقسم بين نظم متناحرة أمر وثيق الصلة بالتحولات الداخلية العميقة في البلدان الاشتراكية السابقة.
    Quand on dessine la forme d'une femme, on commence avec une longue ligne vertical divisé en 2 parties inégales. Open Subtitles عند رسم شكل الأنثى إبدأ بخط عامودي طويل تقسم إلى قسمين غير متساويين
    Le présent rapport est divisé en deux parties, consacrées l'une à la vérification des états financiers et l'autre aux problèmes de gestion. UN والتقرير مقسم إلى جزئين يغطيان مراجعة المسائل المالية والمسائل الإدارية على التوالي.
    Avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le réseau avait été divisé en 13 secteurs. UN وقبل غزو العراق واحتلاله للكويت كان النظام قد قسم إلى ثلاثة عشر قطاعاً.
    6 infirmiers (ce personnel peut être divisé en deux équipes médicales de l'avant, comprenant chacune 1 médecin militaire et 3 infirmiers) UN (القدرة على الانقسام لتكوين فريقين طبيين متقدمين يتألف كل فريق من مسؤول طبي واحد و 3 أطباء/ ممرضين)
    Aujourd'hui, nous sommes en train de passer à un monde divisé en blocs économiques, où les politiques sociales doivent jouer un rôle central. UN واليوم ننتقل إلى عالم ينقسم إلى تكتلات اقتصادية حيث تطالب السياسات الاجتماعية بالمكان المركزي اللائق بها.
    4. Enfin, selon la législation bélarussienne, l'espace aérien est divisé en espace aérien classifié et espace aérien non classifié. UN 4- وأخيرا، فإن الفضاء الجوي، بمقتضى التشريع البيلاروسي، ينقسم إلى فضاء جوي مقيد وفضاء جوي غير مقيد.
    Le site est divisé en forums traitant de différents sujets. Open Subtitles و هو ينقسم إلى لوحات حول مواضيعٍ معينة.
    Il est divisé en quatre chapitres principaux. UN وهو ينقسم إلى أربعة فروع رئيسية.
    Le programme d'études est toujours divisé en trois parties. UN ولا يزال برنامج الدراسات مقسما إلى ثلاثة أجزاء.
    Le pays reste divisé en secteurs tenus par des seigneurs de la guerre. UN فالبلد لا يزال مقسما إلى قطاعات يمسك بزمام كل منها أمير حرب.
    B. O.). Chaque district est divisé en circonscriptions administratives, ayant chacune leur conseil local. UN وكل منطقة مقسمة إلى مناطق ولاية إدارية لكلٍ منها مجلسها المحلي الخاص بها.
    Le présent document est divisé en trois sections : éléments du système de qualification proposé pour les comptables professionnels, procédures d'agrément et recommandations. UN وهذه الوثيقة مقسمة إلى ثلاثة فروع هي: وصف لمكونات نظام لحصول المحاسبين المهنيين على مؤهل؛ ووصف لنظم إصدار الشهادات والتوصيات.
    (a) Il pourrait être divisé en plusieurs groupes de travail scientifiques et technologiques, chacun traitant un domaine prépondérant de la recherche sur la DDTS ; UN يُمكن تقسيمها إلى عدة مجموعات علمية وتكنولوجية، يغطي كل منها منطقة رئيسية لبحوث التصحُر وتدهور الأراضي والجفاف؛
    Le projet de traité sur la succession a été divisé en deux parties qui pourraient soit constituer deux traités séparés soit faire partie d'un même traité, selon les résultats des négociations. UN وقد قسم مشروع الخلافة في المعاهدات إلى جزأين يمكن أن يشكلا معاهدتين مستقلتين أو جزأين من معاهدة واحدة حسب تطور اﻷحداث.
    Il est divisé en trois chapitres. UN وبناء عليه ينقسم التقرير إلى ثلاثة أجزاء.
    35. Par commodité, le document de base commun devrait être divisé en plusieurs rubriques allant de A à J, telles que visées dans les présentes directives et contenir les renseignements ciaprès. UN 35- حرصاً على الاتساق، ينبغي أن تكون الوثيقة الأساسية المشتركة ذات هيكل معد على نحو تستخدَم فيه عناوين مرقمة على التوالي من " ألف " إلى " ياء " وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    L'endroit est divisé en 3 quais: Open Subtitles المكان مُقسم لثلاثة أرصفة، "تورك"...
    Cependant, l'État n'a jamais complètement rétabli son autorité sur tout le territoire de l'Ituri, qui reste divisé en zones contrôlées par différents groupes qui exploitent les mines d'or, font la contrebande de biens et armes vers l'Ouganda, rackettent les populations civiles, et attaquent les convois humanitaires. UN لكن الدولة لم تُعِدْ سلطتها بالكامل في جميع أرجاء إقليم إيتوري الذي يظل مقسماً إلى مناطق تتحكم فيها جماعات مختلفة تستغل مناجم الذهب وتهرب بضائع وأسلحة إلى أوغندا وتبتز المدنيين وتهاجم القوافل الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more