"diviser pour régner" - Translation from French to Arabic

    • فرق تسد
        
    Comment se passe le "diviser pour régner" ? Open Subtitles حتى نتأكد من سلامتك كيف تجري خطة فرق تسد ؟
    La politique du < < diviser pour régner > > , appliquée par le pouvoir colonial, a rendu inéluctables les incidents graves qui allaient opposer les deux communautés. UN وأدت سياسة " فرق تسد " التي اتبعتها الحكومة الاستعمارية إلى حتمية وقوع أحداث خطيرة بين الطائفتين.
    Par suite de la politique du colonisateur britannique, fondée sur le principe < < diviser pour régner > > , le Myanmar a connu des soulèvements internes pendant de plus de quatre décennies après avoir reconquis son indépendance en 1948. UN ونظرا لسياسة فرق تسد التي اتبعها المستعمر البريطاني، عانت ميانمار من الثورات الداخلية طيلة ما يزيد على أربعة عقود منذ أن استقلت في عام 1948.
    La politique du < < diviser pour régner > > , appliquée par le pouvoir colonial, a rendu inéluctables les incidents graves qui allaient opposer les deux communautés. UN وأدت سياسة " فرق تسد " التي اتبعتها الحكومة الاستعمارية إلى أن يصبح وقوع أحداث خطيرة بين الطائفتين أمراً محتوماً.
    Les colons britanniques appliquant la politique qui consiste à diviser pour régner, ils ont semé entre ces groupes des germes de discorde et de désunion. UN وغرست بذور الشقاق والفرقة بين قومياته نتيجة لسياسة " فرق تسد " التي انتهجها المستعمر البريطاني.
    Tu ne le vois pas ? diviser pour régner. Il essaie d'abattre notre chef. Open Subtitles "ألا تفهمين, "فرق تسد . إنه يحاول أن يدمر قائدنا
    Pour affaiblir cette résistance, il leur fallait saper notre unité nationale, c'est-à-dire recourir, pour atteindre cet objectif, à des politiques fondées sur le principe «diviser pour régner» et sur la création de facteurs d'opposition entre les différents groupes de la population en excitant les sentiments ethniques, linguistiques et religieux. UN وللقضاء على المقاومة، كان عليهم أن يضعفوا وحدتنا الوطنية. ولتحقيق هذا الغرض لجأوا إلى سياسة " فرق تسد " ، وإشاعة النفور فيما بين مختلف قطاعات السكان، وإذكاء المشاعر اﻹثنية واللغوية والدينية.
    Les conflits africains hérités de la période coloniale, dont le principe était «diviser pour régner», sont dus aux disparités du développement et devraient être réglés par des mesures destinées à s'attaquer à leurs causes profondes, qui sont à chercher dans le développement. UN والصراعات اﻷفريقية الموروثة من حقبة " فرق تسد " الاستعمارية، ترجع إلى التفاوتات في مستويات التنمية، وينبغي تسوية هذه الصراعات عن طريق إجراءات تستهدف معالجة أسبابها الجذرية الكامنة في مجال التنمية.
    Conséquence de la politique du " diviser pour régner " pratiquée par la puissance coloniale, les deux principaux groupes de la population s'étaient répartis de part et d'autre d'une ligne de fracture raciale à la fin des années 50, puis dans les années 60. UN ونتيجة للممارسة الاستعمارية المعروفة ﺑ " فرق تسد " فإن المجموعتين العرقيتين الرئيسيتين قد قسمتا في أواخر الخمسينات ومرة أخرى في الستينات.
    Tout le monde sait que pour conserver son pouvoir, Mobutu avait institué la politique de " diviser pour régner " . UN والعالم كله يعلم أن موبوتو، كيما يحافظ على سلطته، انتهج سياسة " فرق تسد " .
    En plus, en premier lieu à cause de la politique qui consistait à diviser pour régner, pratiquée par l'administration coloniale, l'unité entre les différents groupes nationaux s'est brisée et, de ce fait, des insurrections armées ont éclaté, partout dans le pays. UN إضافة إلى ذلك، بسبب سياسة " فرق تسد " التي طبقها المستعمر أثناء فترة الحكم الاستعماري، انهارت الوحدة بين القوميات العرقية، ونتيجة لذلك، اندلعت حركات التمرد المسلحة في جميع أرجاء البلد.
    Nous sommes décidés à créer des États dotés de cohésion et prospères après de nombreuses années de politique coloniale destructive fondée sur le principe «diviser pour régner» et qui a été marquée par des violations flagrantes des droits de l'homme. UN ونحن مصممون على إيجاد دول متماسكة ومزدهرة بعــد سنــوات عديــدة مــن سياســة " فرق تسد " الاستعمارية الهدامة التي تشكل انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان.
    Comme à l'accoutumée, la Puissance administrante s'emploie à " diviser pour régner " . UN وتعمل الدولة القائمة باﻹدارة كما هو الحال، دائما، وفقا للقول المأثور " فرق تسد " .
    Ces actes délibérés ont été exécutés en vertu de l'infâme politique qui consiste à «diviser pour régner». UN وهو عمل مقصود ضمن السياسة الشهيرة ﺑ " فرق تسد " .
    Dans le cas du Rwanda, la politique coloniale qui consiste à < < diviser pour régner > > s'est traduite par la marginalisation d'une partie de la population, par les gouvernements qui se sont succédé depuis l'indépendance, d'où une légalisation virtuelle de la discrimination et même d'acceptation de l'idée qu'une partie de la population était l'ennemie de l'État. UN ففي الحالة الملموسة المتعلقة برواندا، أسفرت سياسة فرق تسد الاستعمارية عن تهميش جزء من السكان من جانب حكومات ما بعد الاستقلال، وهي عملية أدت إلى تمييز شبه مقنن بل إلى قبول الفكرة القائلة بأن جزءاً من السكان يشكل عدوا للدولة.
    13. Pendant la période de lutte contre le colonialisme, la politique du < < diviser pour régner > > , appliquée par le pouvoir colonial, a créé, pour la première fois, des fractures profondes entre la communauté chypriote grecque et la communauté chypriote turque. UN 13- وخلال الكفاح ضد الاستعمار، أدّت سياسة " فرق تسد " التي اتبعتها الحكومة الاستعمارية إلى حدوث أول انشقاقات حادة بين طائفتي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في الجزيرة.
    13. Pendant la période de lutte contre le colonialisme, la politique du < < diviser pour régner > > du pouvoir colonial a, pour la première fois, causé de profondes fractures entre la communauté chypriote grecque et la communauté chypriote turque de l'île. UN 13- واستطاعت سياسة " فرق تسد " التي اتبعتها الحكومة الاستعمارية خلال مرحلة الكفاح المناهض للاستعمار أن تحدث لأول مرة شروخاً عميقة بين طائفة القبارصة اليونانيين وطائفة القبارصة الأتراك.
    À l'indépendance, en octobre 1960, les élites politiques ont reçu en héritage de l'administration coloniale britannique un pays marqué par la politique d'association, qui traduisait dans les faits le principe < < diviser pour régner > > . UN إن ما سلمته الإدارة الاستعمارية البريطانية للنخبة السياسية في نيجيريا، وقت حصولها على استقلالها في تشرين الأول/أكتوبر 1960، كان نتاج سياسة الارتباط الاستعمارية التي انتهجتها والتي نُفذت من خلال مبدأ فرق تسد الذي آتى ثماره.
    Ce n'est qu'avec l'instauration par les colonisateurs de la politique consistant à diviser pour régner que les germes de la discorde ont été semés entre eux. Il en a résulté une insurrection dont le bilan a été très lourd pour le pays. UN واستمر الوضع على حاله حتى أتى المستعمر واتبع سياسة " فرق تسد " مما غرس بذور الفرقة بين أفراد المجتمع، فأدى ذلك إلى بروز حركات تمرد ألحقت خسائر فادحة بالبلد.
    La seule période pendant laquelle l'Azerbaïdjan a exercé sa souveraineté sur la région autonome du Haut-Karabakh s'est placée au temps de l'Union soviétique qui reposait, comme tous les empires, sur la politique consistant à diviser pour régner. UN والفترة الوحيدة التي كانت لأذربيجان فيها سيادة على إقليم ناغورني كاراباخ المتمتع بالحكم الذاتي كانت في ظل الاتحاد السوفياتي، الذي كان قائما - مثل كل الامبراطوريات - على سياسة فرق تسد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more